Уильям Джейкобс - Бенефис и другие юмористические рассказы
200. Метерлинкъ. Сѳмь принцессъ.
201-202. Гамсунъ. Сьеста.
203. Гамсунъ. Драма жизни
204. Аннунціо. Слава.
205-207. Уайльдъ. Портретъ Доріана Грея.
208. Килландъ. Маленькія новеллы.
209-211. Бангъ. Безнадежно погибающіе.
212. Прево. Мѣщаночка.
213-214. Ибсенъ. Борцы за престолъ.
215. Гамсунъ. Царица Тамара.
216. Ибсенъ. Союзъ молодежи.
217-218. Вассерманъ. Сестры.
219 Гофманъ. Дожъ и Догаресса. Автоматъ.
220. Гейбергъ. Балконъ. Тетя Ульрикка.
221-223. Бурже. Ученикъ.
224. Т. Манъ. Тристанъ. Тоніо Крегеръ.
225. Аннунціо. Дѣвственницы.
226-229. Пшибышевскій. День Суда.
230. Бангъ. Избранныя новеллы.
231. Грубинскій. Бунтъ и др. разск.
232. Ванъ Лербергь. Панъ.
233. Шницлеръ. Графиня Мицци.
234-235. Красинскій. Иридіонъ.
236. Зудерманъ. Огни Ивановой ночи.
237. Гольдони. Хозяйка гостиницы.
238. Крагъ. Ночныя тѣни.
239. Iонасъ Ли. Тролль.
240. Шиллеръ. Марія Стюартъ.
241. Метерлинкъ Синяя птица.
242-245. Войничъ. Оводъ.
246. Зудерманъ. Родина.
247. Пшибышевскій. Надъ моремъ.
248. Луисъ. Человѣкъ въ пурпурѣ и др.
249. Гауптманъ. Стрѣлочникъ Тиль.
250. Шоу. Цезарь и Клѳопатра.
251-253. Келлерманъ. Ингеборгъ.
254. Пшибышевскій. Синагога Сатаны.
255-258. Гамсунъ. Мистеріи.
259-260. Мирбо. Очагъ.
261. Поленцъ. Деревенскіе разсказы.
262-265. Тетмайеръ. Ангелъ смерти
266-267. Жулавскій. Эросъ и Психея.
268. Де Гурмонъ. Цвѣта.
269. Левертинъ. Рококо.
270. Эркманъ-Шатріанъ. Рейнскіе разсказы.
271-274. Лагерлёфъ. Чудеса Антихриста.
275. Лагерлёфъ. Легенды.
276-277. Нѣмоевсній. Письма ненормальнаго чѳловѣка.
278-280. Мирбо. Голгоѳа.
281. Д'Аннунціо. Перевозчикъ и др.
282-285. Уэллсъ. Война въ воздухѣ.
286. Батайль. Дѣва неразумная.
287-290. Д'Аннунціо. Наслажденіе.
291. Г. Манъ. Злые.
292-293. Лагерлёфъ. Легенды о Христѣ.
294. Твэнъ. Жизнь на Миссиссиппи.
295. Уайльдъ. Женщина, о которой говорить не стоитъ.
296-297. Жулавскій. Iйола.
298. Тетмайеръ. Орлицы.
299. Прево. Женскія письма.
300. Уайльдъ. Какъ важно быть серьезн.
301-302. Гамсунъ. Въ сказочной странѣ.
303. Гауптманъ. Бобровая шуба.
304-305. Лоти. Матросъ.
306. Ленгіель. Тайфунъ.
307. Лагерлёфъ. Королевы въ Кунгахэллѣ.
308-309. Стендаль. Ченчи и др. разск.
310. Стриндбергъ. Любовь и хлѣбъ.
311-313. Стриндбергъ. На шхерахъ.
314. Д'Аннунціо. Дѣвственная земля.
315. Ибаньесъ. Двойной выстрѣлъ.
316-318. Г. Манъ. Діана.
319. Т. Манъ. Фіоренца.
320. Винниченко. Купля и др. разск.
321-323. Реймонтъ. Мужики (Осень).
324. Бьернсонъ. Когда цвѣтетъ новое вино.
325. Прево. Замужество Жульенны.
326. Бэкъ. Парижанка.
327-329.Тетмайеръ. Марина изъ Грубаго.
330. Уайльдъ. Счастливый принцъ.
331. Твэнъ. Похищеніе бѣлаго слона.
332-335. Аннунціо. Торжество смерти.
336. Гординъ. Миреле Эфросъ.
337. Шоу. Ученикъ дьявола.
339 Реймонтъ. Встрѣча и др.
340. Уайльдъ. Домъ изъ гранат. яблокъ.
341-344. Гамсунъ. Новь.
345. К. Михаэлисъ. Мамочка.
346-348. Ренье. Первая страсть.
349. Пшибышевскій. Пиръ жизни.
350. Бомарше. Женитьба Фигаро.
351. Мартовичъ. Войтъ и др. разск.
352-354. Г. Манъ. Минерва.
355. Сетэлэ. Дитя горя.
356-357. Франсъ. Тайсъ.
358. Гординъ. Сатана.
359-360. Джеромъ. Трое въ одной лодкѣ.
361-352. Гамсунъ. Въ когтяхъ у жизни.
363. Прево. Женщины.
364. Гейбергъ. Главный выигрышъ.
365. Джекобсъ. Бенифисъ и др.
366-369. Реймонтъ. Мужики (Зима).
370. Тетмайеръ. Къ небу и др. разск.
371. Нансенъ. Миніатюры.
372. Джеромъ. Новая утопія и др.
373-375. Г. Манъ. Венера.
376. Моррисъ. Сонъ про Джона Болла.
377. Ибаньесъ. Луна Бенаморъ.
* * *501. Л. Н. Толстой. Смерть Ивана Ильича. Хозяинъ и работникъ.
502. Л. Н.Толстой. Крейцер. соната.
503. Л. Н. Толстой. Власть тьмы.
504. Л. Н. Толстой. Плоды просвѣщ.
505. Л. Н. Толстой. Корней Васильевъ и др. разсказы.
506-507. Къ волѣ. Крѣпостное право въ народной поэзіи. Составилъ Н. Бродскій.
508-509. Рабство и воля. Крѣпостное право въ русской литературѣ. Со-став. И. Розановъ и Н. Сидоровъ.
510. Л. Н. Толстой. Легенды и разск.
511. Л. Н. Толстой. Первый винокуръ и др. разсказы.
512. Н. В. Гоголь. Вечера на хуторѣ близъ Диканьки, ч. I.
513. Н. В. Гоголь. Вечера на хуторѣ близъ Дйканьки, ч. II.
514. Н. М. Карамзинъ. Бѣдная Лиза и др. повѣсти.
* * *Заказы не менѣе, чѣмъ на одинъ рубль, исполняются Главной Конторой (Москва, Козицкій, 2, тел. 124-24) наложеннымъ платежомъ.
Рассказы сборника в старой орфографии
БЕНЕФИСЪ
Джаксонъ Пепперъ бывшій лоцманъ сидѣлъ въ небольшой пріемной дома № 3-й въ Мермедъ-Пассажѣ, близъ Сонсетъ-Порта, и съ чувствомъ негодующаго безсилія нѣжно ощупывалъ и поглаживалъ свою щеку, на которой еще замѣтенъ былъ отпечатокъ пяти основательныхъ пальцевъ.
Комната своимъ образцовымъ порядкомъ не являла ни малѣйшаго признака пронесшагося по ней урагана, и Джаксонъ Пепперъ, осматриваясь неопредѣленно вокругъ себя, невольно вспомнилъ о тѣхъ тропическихъ грозахъ, о которыхъ онъ читалъ, и которыя побиваютъ только предметы, находящіеся у нихъ на пути, оставляя всѣ прочіе нетронутыми.
Въ данномъ случаѣ онъ оказался предметомъ, попавшимся на глаза, и гроза, разразившись надъ нимъ, взобралась по маленькой лѣстницѣ наверхъ, предоставляя ему тревожно прислушиваться къ ея отдаленному грохоту.
Къ величайшему его огорчению, гроза вскорѣ проявила намѣреніе нагрянуть на него снова, и онъ едва только успѣлъ принять развязно-небрежный видъ, плохо соотвѣтствовавшій вышеупомянутымъ краснымъ пятнамъ на щекѣ, когда съ лѣстницы тяжело спустилась и стремительно ворвалась въ комнату дюжая, краснолицая, немолодая уже женщина.
— Я опять совершенно больна, благодаря вамъ, — произнесла она строго. — Надѣюсь, что теперь вы довольны своимъ дѣломъ! О, вы еще убьете меня, прежде чѣмъ мы съ вами развяжемся!
Бывшій лоцманъ безпокойно задвигался на стулѣ.
— Вы не достойны имѣть жену, — продолжала мистриссъ Пепперъ. — Только злите и растраиваете! Всякая другая женщина на моемъ мѣстѣ давно бы уже васъ бросила.
— Но нѣтъ еще и трехъ мѣсяцевъ, какъ мы женаты, — напомнилъ ей Пепперъ.
— Не говорите со мной! — вскричала его достойная супруга. — Мнѣ кажется, что прошла уже цѣлая вѣчность!
— Да, и мнѣ время показалось долгимъ, — проговорилъ бывшій лоцманъ, расхрабрившись.
— Вотъ это прекрасно! — вскричала м-ссъ Пепперь и сдѣлала два рѣшительныхъ шага по направленію къ нему. — Скажите ужъ прямо, что я вамъ надоѣла! Что вы сожалѣете, что женились на мнѣ! Трусъ вы, и больше ничего! О, если-бъ бѣдный мой первый мужъ былъ живъ и сидѣлъ въ этомъ креслѣ вмѣсто васъ, какъ бы я была счастлива!
— Если ему есть охота прійти и занять его, милости просимъ, — отвѣчалъ Пепперъ. — Кресло мое, и принадлежало еще отцу моему до меня, но никому на свѣтѣ я не уступилъ бы его такъ охотно, какъ твоему первому супругу! О, онъ зналъ, что дѣлаетъ, когда „Дельфинъ" потерпѣлъ крушеніе; онъ былъ себѣ на умѣ! Но я не виню его, однако.
— Что вы хотите сказать? — спросила жена.
— Я увѣренъ, что онъ не утонулъ тогда съ „Дельфиномъ", — сказалъ Пепперъ, проходя поспѣшно черезъ комнату и схватываясь за ручку двери, ведшей на лѣстницу.
— Не утонулъ? — повторила жена его съ презрѣніемъ. — Такъ что же съ нимъ сдѣлалось? Гдѣ же онъ находится всѣ эти тридцать лѣтъ?
— Прячется! — злобно выпалилъ Пепперъ и быстро поднялся наверхъ.
Комната верхняго этажа была полна воспоминаній о дорогомъ покойникѣ. Портретъ его масляными красками висѣлъ надъ каминомъ; маленькіе портреты — образцы неумѣлости и безвкусія фотографа — красовались по всѣмъ стѣнамъ, между тѣмъ какъ разные лично покойному принадлежавшіе предметы, въ томъ числѣ и мамонтообразная пара морскихъ сапогъ, помѣщались въ углу. Взглядъ Джаксона Пеппера остановился на всемъ этомъ съ видомъ искренняго сожалѣнія и раскаянія.
— Вотъ была бы штука, если-бы онъ-таки появился, въ концѣ концовъ! — сказалъ онъ потихоньку самъ себѣ, садясь на край постели. — Я читалъ въ книгахъ про такіе случаи. И ужъ вѣрно она была бы разочарована, если бы увидала его теперь. Тридцать лѣтъ должны сколько-нибудь измѣнить человѣка.