Кристина Джонс - Волшебный пирог
В конце концов из двери, на всякий случай не снимая цепочки, выглянула Лаванда, одетая в пострадавший от моли халат и футбольные гетры.
– Ой, привет, Митци. С тобой все в порядке? С волосами у тебя не пойми что творится, лицо все блестит. Ты не заболела, дорогая? Ай! – Лаванда глянула на нее широко распахнутыми глазами. – Ты же совсем распустилась, дорогая! Ты слишком часто скрашиваешь одинокие вечера бутылкой джина, и тебя пора спасать. Мы знали, что это может случиться очень скоро. Заходи, дорогая. Мы с Лобелией попробуем тебя подбодрить.
Раздался металлический скрежет, и Лаванда распахнула дверь.
Войдя в прихожую, в которой было чуть прохладнее, чем на улице, – и это осенней-то ночью, – Митци улыбнулась.
– Спасибо, но я в полном порядке. Я не одна, со мной мои девочки, мы отлично провели вечер, но к нам только что заходил молодой человек, и он спрашивал вас, и я решила, что мне нужно зайти и посмотреть, не пришел ли он... то есть, не впустили ли вы его в дом. Я, конечно, знаю, что вы не стали бы этого делать, но...
– Да-да, дорогая, мы его впустили. – Лаванда с довольным видом кивнула. – Он наверху, в спальне, с Лобелией.
– Господи Иисусе! – простонала Митци. – Что же, теперь только не паникуйте. Вы позвоните в полицию, а я поднимусь наверх и посмотрю, что я могу сделать.
– А зачем нам нужна полиция, дорогая? – осведомилась Лаванда. – Для них у нас теперь и места не найдется. Да если бы и было – по вечерам работает только этот туповатый Том Ходжкин. Конечно, если с ним дежурит тот милый молодой сержант, мы могли бы потесниться и...
– Черт возьми, мы не на вечеринку их зовем, Лав. Не важно, кто там дежурит. Все очень серьезно. Просто позвоните им и скажите, что этот человек ворвался в ваш дом и захватил в заложники вашу восьмидесятидвухлетнюю сестру и...
– Лобелии восемьдесят один с половиной, – сердито сообщила Лаванда. – А мне семьдесят девять. И ее никто не захватывал в заложники. С тобой точно все в порядке, а, Митци?
– Лав, послушайте, никогда, ни за что нельзя впускать в дом незнакомых людей. Вы ведь это и так знаете, да?
– Да, дорогая, конечно знаем. Мы вовсе не выжили из ума. Но это не посторонний. Его прислал доктор Мерридью. Поскольку мы повесили в кабинете объявление. Господи, Митци, неужели ты забыла? Мы написали объявление о том, что сдадим комнату, дорогая. А вот и он. Слушай...
Митци испустила вздох облегчения и только тогда заметила, что сильно дрожит. Ноги ее почти не держали, и она осела на нижнюю ступеньку, покрашенную еще в пятидесятые годы, – пыльную, выцветшую до бурого цвета, – а Лав в это время развернула какой-то листик бумаги.
– Смотри. Видишь? Письменная рекомендация от доктора Мерридью. Этот молодой человек недавно принят на работу в больнице Уинтербрука, а с жильем случилась неувязочка – его квартиру уже сдали, и доктор Мерридью посоветовал ему обратиться к нам. Он паралитик. – Лаванда заулыбалась. – А зовут его Шег[11].
– Как? – Митци с трудом разобрала каракули на листочке. – Да нет же, здесь написано, что он парамедик. И зовут его Шей, Лаванда. Шей.
– Ой, – Лаванда внимательно рассмотрела записку. – Ну да, возможно, и так. Почерк доктора Мерридью разобрать почти невозможно. Вот почему в аптеке всем достаются не те лекарства. Помнишь, как-то твоему Лансу нужна была мазь от бородавок, а вместо этого ему дали стероидный крем, который должна была взять миссис Элкинс для своего Артура? Как мы все тогда посмеялись. То есть, я хотела сказать, что твоему Лансу было еще ничего, но Артур, наверно, чуть не скончался от геморроя. А помнишь, как..
– Да-да... – Митци с трудом поднялась на ноги. – Как я вижу, у вас тут все в порядке, хотя, конечно, в такой поздний час не стоило бы приходить снимать комнату, но...
Окончание этой фразы так и не прозвучало, поскольку в тот самый момент с верхнего этажа спустилась Лобелия, которая улыбалась почти так же широко, как незадолго до этого Лу, а с ней шел красавец Шей.
– А, Митци, рада тебя видеть. Тебя не тянуло наложить на себя руки, дорогая? Это Шей Донован, наш новый жилец. Мистер Донован, познакомьтесь с Митци Блессинг, нашей соседкой.
Они довольно неловко пожали друг другу руки.
– Мы уже встречались, – объяснила Митци Лобелии. – Лав вам все расскажет, а мне пора домой.
– Митци решила, что поздновато сейчас развлекать у себя в гостях джентльменов, – проговорила, надувшись, Лаванда, после чего наклонилась и натянула футбольные гетры до колен. – Она за нас беспокоилась – по крайней мере, она так сказала. Честно говоря, – она захлопала бесцветными ресницами в сторону Шея, – мне кажется, ей было просто одиноко. Она в разводе, ну, вы понимаете.
Шей понимающе улыбнулся Митци.
– Мои родители тоже в разводе. А мне, когда я пришел, показалось, что вы замечательно проводили время.
– Так оно и было, – уверила его Митци. – Я приготовила ужин для дочек и...
Лобелия задохнулась от смеха.
– Приготовила! Ты? Ничего себе, что творится!
– Да-да, понимаю, но со мной все-таки все было в полном порядке, мне просто показалось, что слишком уж поздно собрался посетить вас мистер Донован, и я подумала...
Шей откинул с лица волосы, но растрепанные пряди тут же упали обратно.
– У меня вышла неувязочка с квартирой: я предполагал снимать квартиру вместе с еще одним человеком, в Уинтербруке, но сегодня вечером оказалось, что там все уже поселились, поехал обратно в больницу, чтобы узнать, нет ли в городе маленькой гостиницы, а в приемной в клинике оказался местный терапевт. Мы разговорились, ну, так я и оказался здесь.
– Понятно, – с огромным облегчением кивнула Митци. – А теперь мне пора домой.
– А мне надо накормить нашего жильца, поскольку на той квартире, где он рассчитывал поселиться, ему полагался ужин, – Лобелия решила прихорошиться и потянула вниз свой сильно севший кардиган. Широко улыбаясь Шею, она направилась на кухню. – Конечно, ужин мы обычно не предоставляем, но в честь вашего приезда нам хотелось бы предложить вам что-нибудь особенное. Так что я сделаю вам славный сэндвич с рыбным паштетом и маринованным огурцом.
Митци постаралась не засмеяться, когда Шей, старательно изобразивший на лице выражение отчаянного энтузиазма, направился вслед за Лобелией.
– Кроме того, – раздался голос Лоб откуда-то из глубин холодной, как ледник, кухни сестер Бендинг, – чтобы отметить ваше у нас новоселье, я сделаю вам сэндвич с двумя ломтиками хлеба.
– Черт, – пробормотала Лаванда, открывая дверь, чтобы выпустить Митци. – Вот проклятье, выходит, я останусь без завтрака.
Митци вернулась к себе, и дом встретил ее теплом и уютом. Бедный, бедный Шей.
Долл и Лу сидели на ковре с Ричардом и Джуди; все они выжидающе смотрели на нее. Митци вкратце рассказала, почему Шей оказался у их соседок, – при этом от ее внимания не ускользнуло то, как сверкали глазки Лу, – и стала отогревать руки у камина.
– Вот так и развеян миф о визите Хита Леджера. Вот вам и исполнение желаний по рецептам бабушки Вестворд.
– Не знаю, не знаю, – Лулу погладила Ричарда и Джуди, – мне кажется, что все получилось просто круто. Пусть он и не настоящий Хит, но ведь чертовски похож. И мы ведь не знаем... ой, кто-то снова звонит в дверь. Может, он вернулся?
– А может, и не он, – Долл поднялась на ноги. – Пойду открою. Я все равно собиралась в туалет.
Снова согревшись, Митци устроилась среди подушек на диване, свернулась калачиком и закрыла глаза. Голова у нее все еще слегка кружилась.
– О господи!
От крика Лулу Митци подпрыгнула, открыла глаза и заморгала, глядя в сторону двери. Там стояла потрясенная Долл, а перед ней маячил Брет, одетый, как Митци показалось, в комбинезон из черной кожи.
– Брет! – с большими усилиями Митци поднялась на ноги. Чувствовала она себя все еще как-то необычно. – Как я рада тебя видеть, хм, Долл не сказала, что ты зайдешь.
Брет с очень застенчивым видом улыбнулся. Митци потрясенно поняла, что на нем вовсе не комбинезон из черной кожи, а облегающие черные джинсы и кожаная куртка. Напоминал он персонажа из рекламы шоколада «Милк Трэй». Это было весьма странно, поскольку все те годы, что она его знала, Брет, кроме формы почтальона, носил исключительно бежевые штаны из хлопка и бежевые рубашки поло.
– Нет, я просто подумал, что она может выпить, так что ей не стоит вести машину, вот я и зашел, чтобы отвезти ее домой... – Он нахмурился. – Знаете, случилось что-то очень странное. Я лег в постель и уснул, и мне приснился такой яркий, живой сон о том, что я ей сейчас нужен. Я проснулся и понял, что мне обязательно надо увидеть ее. Зайти за ней, встретить...
– Но ведь раньше ты же никогда за ней не приходил, ни разу, – хихикнула Лу. – И с чего это ты оделся, как извращенец какой-то?
Брет озадаченно покачал головой.
– Не зна-аю, честно говоря. Столько лет это все не носил, с тех самых пор, как перестал ездить на мотоцикле, – они просто подвернулись под руку, когда я рылся в шкафу, и мне вдруг так захотелось поскорее здесь оказаться, что я не стал искать какие-нибудь другие вещи. Этот прикид вполне соответствовал моему настроению... – Он ласково улыбнулся Долл. – Ну так что, милая, ты готова?