Елена Бушаева - В поисках короля
— Я к себе пойду. — Хмуро сказала Рут, которой резко поплохело от последних слов.
Декен поймал ее за руку.
— Дон и Магдалина не пропускают ни капли воды. — Деловито сказал он. — Эти корабли родились в огне. Адское дерево не гниет и не подвержено действию времени. Все товары окажутся на большой земле в том же виде, в котором их погрузили.
— Хорошие лодки. — Похвалила Рут, мечтая выкинуть капитана за борт и убраться поскорее туда, где не будет видно этой сводящей с ума пустоты.
— Я делец и ищу выгоду везде, где она есть. А уж тем более выгодно торговать с победителем, захватившим королевство. Лордов больше нет, и я не вожу гусеничные ткани от желтых людей, но у меня есть вещи, которые заинтересуют любого варвара.
— У меня нет денег.
— Тринидаду не нужны деньги. Маленькая услуга маленькому человеку от большого варвара…
— Об этой услуге, — у Рут опасно сверкнули глаза, — почему ты разговариваешь со мной?
— О, всего лишь тонкое наблюдение. — Декен поднял руки ладонями вверх. — Один из ваших спутников сказал, а точнее, проговорился, будто вы обещали, что Тринидад даст ему отряд для спасения некой леди. Как же вы могли такое обещать?
— Я бы все, что угодно обещала, чтобы добраться в Кастервиль как можно скорее.
— Я темный человек и знаю слишком много народов, чтобы отличать их языки, но ваш точно лучше, чем у других. Да и Арти подтвердил. Отличный парень, очень умный. И так разбирается в людях, чудесный талант.
— Я дружила с сыном леди.
— А Тринидад?
— Знаю его, сколько себя помню.
— Так не откажитесь замолвить словечко своему другу о бедном контрабандисте. — Капитан усмехнулся. — В конце концов, это он виноват, что мне некому стало продавать мои сокровища.
— Конечно. Обещаю все, что угодно, чтобы добраться до Кастервиля.
— Не смею мешать.
Декен изобразил поклон, который Хольт бы счел оскорблением, и посторонился. Больше Рут на палубу не выходила.
Лависса лежала, ковыряя пальцем доску борта. Рут присмотрелась и увидела, что она рисует неизвестную ей руну, сверху венчающуюся двумя полукружьями, а снизу острую. Руна была пронзена стрелой.
— Мы, кажется, целую вечность плывем. — Вздохнула леди.
— Всего четыре дня.
— Как ты считаешь? Здесь же ничего не видно.
— Да как-то… — Рут пожала плечами, разговаривать было тошно. — Знаю и все.
Приближался тот момент, варварка уже научилась предчувствовать их заранее, когда корабль будто замирал, а потом его словно куда-то всасывало, но тут же выбрасывало, так что он только с легким хлопком словно приподнимался над водой и потом падал обратно. В такие моменты Рут старалась не закрывать глаза, потому что под веками возникал черный засасывающий тоннель, из которого веяло морозным запахом голого леса и в конце виднелась дымная дорога с ожидающим всадником.
В этот раз после падения Магдалина не продолжила, как ни в чем не бывало, свой ход, а остановилась. Желудок варварки ушел вниз и провалился в соленую воду сквозь корабельные доски.
— Поганое море. — Прошептала она в пол. — Что это за земля такая вода?
Над головой стукнул люк, и в трюм заглянула голова Хмеля.
— Подъем! — Радостно заорал он. — Пора сгружать товар!
— А мы тут при чем? — Огрызнулась Рут. — Две слабые больные женщины…
— Земля. — Пояснил наемник, широко улыбаясь. — Не соскучились еще?
Рут показалось, что она сейчас сметет его, но непослушное одеревеневшее тело еле встало на ноги.
— Эк тебя.
Крестьянин ловко спрыгнул вниз и помог Тринидад встать.
— Вот так, тихохонько. Сейчас все на берегу почти, Гаррет обещал пригнать лодку, вас отвезти. А то насиделись здесь, поди, по самое не могу. Может, потренируемся, а Рут?
Варарка посмотрела на него с таким же отвращением, как сам Хмель на нее в самом начале тренировок. Наемник широко улыбнулся и независимо пожал плечами.
На палубе дышать сразу стало легче. Арти уже помогал Лависсе спускаться в лодку, в которой стоял демон, придерживая веревочную лестницу и, ухмыляясь, наблюдал за борьбой леди с юбкой.
Отошедшая Рут ловко соскользнула сама, следом, рисуясь, в воду прыгнул Арти, Гаррет схватил его за руку и легко втянул в лодку.
— А меня поймаешь?
Хмель выглянул из-за борта, оценив расстояние до лодки.
— Прыгай. — Демон с готовностью расставил руки.
Наемник посмотрел на него и спустился по лестнице.
— Я бы поймал. — Несколько задетым тоном сказал Гаррет.
— Лодку бы закачало.
— Я бы поймал так, что не закачало!
— А если бы я не туда упал?
— Я бы тебя везде поймал!
— И сам бы в воду свалился.
— Поцелуйтесь и успокойтесь. — Ворчливо сказала Рут, от нетерпения схватив весло. — Поплыли уже от этого проклятого корабля, надоел хуже ведьминого вранья! Я бы и вплавь пустилась, но видеть уже не могу эту воду!
— Какие мы нежные! — Удивился Гаррет. — Тогда помогай грести, а то пока некоторые в трюме отдыхали, другие работали!
— Тебе бы так отдохнуть! — Огрызнулась Рут и еле сдержалась, чтобы не добавить, что один раз у него уже получилось: в клетке у балаганщика.
Лодка была не из адского дерева, а из обычного, и под ногами хлюпала вода, но до берега она долетела стрелой.
— Где это мы? — Арти огляделся по сторонам.
За время, проведенное на корабле, книжник сменил свои обноски на моряцкие штаны и просторную рубашку с яркой лентой, повязанной на шее. Голову он замотал черным платком, чтобы не напекло солнцем. С загорелого лица синие глаза светились, как два озера, Рут с отвращением отвернулась.
— Это земля обгорелых. — Объяснил Гаррет. — С ними Ван торгует тканью, деревом и железом, а взамен берет изделия из морских раковин, рыбий зуб и говорящих птиц. То есть, раньше брал, когда были лорды, а теперь этих птиц уж и в королевстве, небось, всех съели.
— Чем обгорелые отличаются от обугленных? — Дотошно поинтересовался книжник.
— Те совсем обугленные. — Объяснил гворт. — А эти просто обгорелые. То есть шкура у них светлее. И они выше. И бабы у них не такие страшные.
— А где Герк? — Вспомнила Рут, которой сильно не хватило укоряющего взгляда рыцаря.
— Не здесь. — Коротко ответил Хмель, взглянув на покрасневшую Лависсу.
— Герк с командой перевозит товары. — Объяснил Арти. — Похоже, его заинтересовала торговля. По-моему, он хочет остаться.
— Не торговля, а контрабанда. — С удовольствием поправил Гаррет. — Нечестное преступное дело!
— А тебе-то что?! — Ощетинилась Лависса. — Он и в грязи королем будет, а грязь только и знает вопить, что он на нее похож!
Гаррет пропустил гребок и озадаченно замолчал. Потом опомнился и коварно потянулся выкинуть отвернувшуюся девушку за борт, чтобы вспомнила, кто в лодке главный, но Хмель пихнул его в бок и покачал головой. Потом оба они грозно взглянули на Арти, как будто книжник был во всем виноват. Рут перегнулась через борт, и ее стошнило водой, потому что в животе, кроме нее, ничего не было.
— Оу-оу, сейчас приедем! — Хмель отобрал у нее весло.
Варварка вытерла рот и легла на дно, не обращая внимания на воду.
— Я умираю. — Заявила она.
— Там на берегу есть, чем тебя оживить. — Гаррет осторожно потыкал ее ногой. — Огненная вода! Местные гонят ее из пальмового сока и тростника. Сшибает напрочь, так что и на второй день ходишь пьяный, зато на третий даже голова не болит.
Хижины у обгорелых были хоть отдаленно, но похожи на дома. Делались они просто: тонкие полые палки втыкались в песок в форме квадрата и связывались между собой лианами. Крышу покрывали все теми же пальмовыми листьями. Рут, весьма гордая тем, что хоть зигзагами, но идет, а не ползет, добралась до входа и рухнула внутрь. Падение вышло мягким, на ковры, которые контрабандисты вытащили на берег просушить, а на ночь убрали, чтобы не отсырели от росы. Тринидад поползла по ним вглубь, надеясь зарыться и поспать.
— Что, Рут, в червячка играешь? — Хихикнул пьяный голос, и на ковры рухнуло еще два тела.
— Мы с тобой!
Хмель старательно пополз, Гаррет был не так пьян, поэтому догадался перебирать руками и ногами. Добравшись до самой высокой кучи, он перевернулся на спину и уставился в потолок.
— А где звезды? Наверное, дождь будет.
— Шторрьм! — Согласился Хмель, икая.
— Как эти обгорелые своих баб находят ночью? — Высказала варварка терзавшую ее весь вечер мысль. — Это ваще!
— По глазам. — Авторитетно ответил Гаррет. — Глаза-то у них белые! Вот на них и идут.
— И по зубам. — Добавил Хмель. — Зубы тоже.
Рут представила себе это зрелище и неумолимо расхихикалась, спутники поддержали.
— Тих-ха! — Гворт движением балаганщика вытащил из-за спины прозрачную бутыль и поболтал ей. — Вы меня уважаете?
— Нет! — Подумав, ответили Рут и Хмель. — Но бутылек сюда давай!