Kniga-Online.club
» » » » Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 2. Волшебник из Атласа

Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 2. Волшебник из Атласа

Читать бесплатно Хадзиме Кандзака - Рубаки. Том 2. Волшебник из Атласа. Жанр: Прочий юмор издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Ах да… гильдмастер проводил… — он начал заикаться. — Жизнь. Да… он исследовал жизнь, — звучало как придуманное только что. Талим явно что-то скрывал. — Но разве это имеет какое-то значение?

Я окинула его взглядом.

— Мы не беремся за эту работу.

— А… — ответил он, снова замахав руками. — Раз вы не согласны, я ничего не могу поделать.

— Э? — я смутилась.

— Хоть я пообещаю вам золотые горы, если вы не хотите браться за работу, значит, не будете качественно ее выполнять, — ответил Талим. — В конце концов, все зависит от вашей воли.

Мда. Если честно, я ожидала куда более бурную реакцию. Серьезно, я приготовилась драться не на жизнь, а на смерть. Не знаю, стоит ли верить его словам, но может, мои опасения беспочвенны. Талим продолжил:

— Хоть я и стар, но я не хочу умирать. Факт, что я ищу сильных телохранителей, абсолютно достоверен. Я хотел бы, чтобы вы согласились.

Он практически плакал.

Я подавилась, чуть не выплюнув ветчину…

Пока суд да дело, город окутала тьма. Мы с Гаури были единственными прохожими на главной улице. Чуть дальше находится центр города с гостиницами, тавернами и трактирами, где люди бодрствовали, чтобы принять путешественников, но мы находимся в жилом квартале. В домах вдоль улицы было темно, их владельцы спали. Конечно, были уличные фонари, зачарованные Лайтингом, но его сияние тускнеет со временем, даже полная луна на небе была ярче. Мы покинули особняк Талима, сказав: "Мы подумаем", но я не стану браться за работу. Что мне не понравилось больше всего, когда я представилась, он сказал что-то вроде "А, ясно…". Никто не ожидал, что он примется целовать мои следы, но я довольно знаменита и это не хвастовство. Дурная слава все равно слава. Говорят, я разрушаю природные ландшафты, опрометчиво раскидываясь Драгон Слейвом, или что я превратила пляж в опустошенный залив, называя это "магическим экспериментом"… и прочее. Что действительно действует мне на нервы, в этих слухах нет ни капельки правды! Невозможно чтобы вице-гильдмастер из такого большого города не слышал эти слухи. Но, услышав мое имя, он не отреагировал, что означает, он мне не поверил. "Они наверняка шарлатаны, но какая разница, если они могут драться" так он должен был подумать. Как только разговор касался Гильдмастера Хальшифома, Талим сразу пытался сменить тему на нейтральную, значит, он что-то скрывает. Мне не интересно что, потому что не собираюсь наниматься к нему.

Я как раз думала обо всем этом, когда внезапно меня дернули за воротник.

— Э-эй!

Это сделал Гаури.

— Гостиница в той стороне… — упрекнул он. — Даже разбавленное для детей, вино все равно вино. Не следует пить много, только потому, что оно вкусное; ты можешь опьянеть.

Я не пьяна!

— Че… къво ты нызываъш п-п-пьяной? — возразила я.

Ладно, может моя речь слегка нечленораздельна, но мой разум абсолютно ясен! Я пошла не в ту сторону, потому что задумалась… естественно, у выпившего намного больше Гаури походка и речь были в порядке.

— Просто иди за мной, — наставлял он. Я икнула и двинулась, используя его спину как ориентир.

Спустя несколько шагов я врезалась в него и охнула.

— Ни ыстанавлъвайся так внизъпно!

Когда я это говорила, знакомая тьма изменилась в нечто иное. Я проследила взгляд Гаури и увидела затененную луну. Это были не облака… Две тени стояли на крыше, перекрывая лунный свет. Злобная воля нахлынула на меня как приливная волна, отрезвляя в момент.

— Эт-т-та… — бормотала я, все еще чуточку нечленораздельно. Но я не пьяна! По крайней мере, я знала, что тени — не признаки delirium tremens. И эта злая воля… трудно объяснить. Трудно объяснить тем, кто никогда не встречал демона. Некая комбинация холода и характерного, чуждого запаха.

— Мазоку, — произнес Гаури.

Один мазоку стоял, скрестив руки, изодранный плащ развевался по ветру; на лице белая каменная маска, вроде театральных, плащ и тюрбан оставляли открытыми только глаза. Похоже, что внутри плаща не было ничего кроме черноты, хотя трудно понять ночью. Рядом присела черная масса, напоминающая изуродованного человека в длинной черной маске, и на левой стороне лица поверх нее дополнительно плоская белая маска. Так вот кто наблюдал за нами из-за спин нанятых Деймией бандитов. Волосы демона с двумя масками от порывов ветра звенели как струны. Он указал на нас неестественно длинными руками.

— Гости Талима… — сказал он низким голосом, который можно описать словом "липкий". На мгновение сверкнул зеленый самоцвет на белой маске… возможно глаз.

— Вы не станете браться за эту работу? Не станете, если хотите прожить долго…

— Хорошо если вы учтете наши слова, хорошо, если проигнорируете их. Поскольку это — ваш способ выбрать жизнь, — другой демон разговаривал спокойно. Такой голос у проповедника обеспечит церкви большой процент женщин среди прихожан.

Я хрипло засмеялась.

— Чво ты сказал? выдво не меете рава гъварить нам че дылать!

Мазоку отступили назад, очевидно напуганные моими словами.

— Что ты сказал? Вы двое не имеете права говорить нам, что делать, вот что она сказала, — уверенно перевел Гаури.

Демон с двумя масками прикусил язык.

— Что делать, уважаемый Сейграм? Мне претит драться с двумя пьянчугами…

— Не волнуйся, Гио. Наша задача предупредить их… больше ничего делать не нужно, — с горечью сказал мазоку в белой маске, именуемый Сейграмом.

Гио со вздохом обернулся к нам:

— Не вмешивайтесь в это дело, ясно?

— Он сказал: ни вмъшвайтесь в ыто дело, — перевел для меня Гаури. Я моргнула… это не надо было переводить! Ты в своем уме? Похоже, я переоценила сопротивляемость Гаури алкоголю…

— Вас предупредили, — закончил Гио, и они растворились во тьме. Злобная воля исчезла, оставив лишь яркую полную луну.

— Хохо… хтите дратса съ мной? Я прву вас ны части! — пробубнила я.

— Хохо… хотите драться со мной? Я порву вас на части! — идеально переводя мою фразу, сказал Гаури в пустоту. Пьян! Он точно пьян…

Проснувшись следующим утром, я чувствовала себя вполне пристойно. Разбудила Гаури, и, завтракая в харчевне при гостинице, мы строили планы.

— Что будем делать? — спросила я. — Деймия нанял мазоку?

— Да-а? — безучастно спросил Гаури, останавливая вилку на полпути ко рту.

Он открылся! Рывок правой рукой и кусок вареной курицы с его тарелки схвачен и съеден.

— Э-эй! — Гаури кричал, спохватившись от неожиданности.

— Сам виноват! Нечего терять бдительность! — парировала я.

— Ах, так, сама напросилась! — он дернулся. — Кийя!

— Что! Воровать яйца подло! — да как он посмел! Никогда не прощу! Я подняла палец, молнии затрещали в воздухе. (Как грубо с моей стороны…)

— Хоть ты и мой товарищ, воровать яйца у меня, волшебницы и воительницы, Лины Инверс, это действие, которое могут простить на земле, на небесах и повсюду среди людей, но я не могу!

Гаури вскинул брови.

— Нормальные люди называют это "эгоизм".

— Заткнись! — я вскипела. — Раз ты так захотел, получи!

— Ааагхх! — завопил Гаури. — Моя кровянка! Как тебе понравиться… это?!

Вмешался спокойный голос:

— Простите, сэр, мэм…

— Ты чудовище! Готовься к нападению!

— Немыслимо, что за коварная атака! Как на счет двойной атаки с финтом!

— Демон! Дьявол! Ладно-ладно…

— …Простите, сэр, мэм…

— Получи, мой секретный прием! Гьяя!

— Ты не получишь мой последний кусок курицы! Кийя Кийя КИЙЯ!

— СЭР! МЭМ!

Я и Гаури моргнули. Восстановив самообладание, мы прекратили визжать и замерли со скрещенными в воздухе ножами и вилками. Мужчина средних лет (трактирщик) хмуро наблюдал, как последний кусок курицы упал с нашего обеденного прибора на пол.

— Пожалуйста, сохраняйте тишину!

Мы вернулись в комнату Гаури.

— Ладно… так что ты думаешь о тех парнях? — снова спросила я.

— Так о каких "тех парнях" ты говоришь? — переспросил Гаури, сидя напротив меня за маленьким столом.

— О чем ты? Естественно это два мазоку, встреченные нами прошлой ночью.

— Мазоку?

Я вздохнула. И за что мне это?

— Те, которые преградили нам путь, когда мы возвращались от Талима.

— А-а-а! — Гаури осенено хлопнул в ладоши. — Я ничего такого не помню! — я упала вместе со стулом, наделав немало шума. — Когда я пьян, моя память отказывает мне. По утверждениям других, вид у меня при этом совершенно трезвый. Я помню события в особняке Талима, но не помню, что было дальше.

Я вздохнула. Не имея другого выбора, я посвятила его в события прошлой ночи. Так и знала, что он пьян…

— Ага, — кивнул Гаури. — Так вот что произошло.

— Да, — пробормотала я. — Вроде того.

— Я так ничего и не вспомнил. Ты столько выпила и все равно сохранила ясное сознание. Похвально.

Перейти на страницу:

Хадзиме Кандзака читать все книги автора по порядку

Хадзиме Кандзака - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Рубаки. Том 2. Волшебник из Атласа отзывы

Отзывы читателей о книге Рубаки. Том 2. Волшебник из Атласа, автор: Хадзиме Кандзака. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*