Kniga-Online.club
» » » » Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка

Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка

Читать бесплатно Валерий Смирнов - полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка. Жанр: Прочий юмор издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

МАЛИНА — место, где собираются или укрываются люди, конфликтующие с законом. Почему именно малина, а не земляника или клубника? Да потому, что М. — искаженное слово «мэлюна», то есть место ночлега. М. — одно из множества еврейских слов, пришедших из мира Молдаванки в международную блатную и советскую повседневную лексику. Наиболее характерные предметы этого явления — выражения «хипес», «шмон», «пои», «фура». Иногда, как уже указывалось, произношение некоторых выражений изменялось в силу того, что человек не всегда правильно выговаривал слова чужого ему языка, но их смысл от этого не менялся. Исключение составляет разве что слово «хохма», в переводе «мудрость», получившее значение «шутка». Чтобы развеять возможное негативное представление об основных поставщиках в одесский и русский языки некультурных терминов, добавлю лишь одно: само слово «культура» образовано из двух слов «коль» и «Тора» — «вся Тора», то есть первые пять книг Библии.

Он лег на дно и по возможности желудка тихо кантовался на малине.

Лучше бандера в городе не сыскать. Он превратил обычную малину в самый настоящий персик.

МАЛОХОЛЬНЫЙ — выражение зачастую употребляется, когда точно невозможно определить степень больного с одесским диагнозом. От М. берет начало выражение «МОЛОХОЛЬ» — малохольный с бледным видом.

Кто читает книги доктора Малахова, так и называется — малохольный.

Если это малосольная селедка, тогда где ее малохольная хозяйка?

Ни один малохольный не рискнул больше влазить в это дело, потому что из всех жизненных благ добровольцы Макинтоша регулярно получали только вскрытие.

У него же на лбу большими буквами расписалась молохоль!

МАМА — мать; синоним Одессы. Слово «мать» в одесском языке употребляется в совершенно ином смысле, даже если это родина.

Братья безо всяких драк решили между собой: их бывший компаньон просто обязан увести вместе с собой какую-то память за Одессу-маму, не считая персонального браунинга.

Такую по матери родину, как моя, надо по быстрому решать родительских прав.

Никто так не дрался, как мы. Потому что у нас за спиной была Одесса. Слышишь, сынок, Одесса, а не родина, как тогда орали по радио. Для меня сугроб Сибири не роднее австралийского фикуса. А за маму мы рвали им глотки — будь здоров, голыми руками в штыковых атаках.

МАМАША — свекровь.

Вы столько возите своей дочке… Так это невестка? Нет, тогда вы не мамаша, вы — мама.

МАНДАТ — пропуск; удостоверение. Весьма распространенное после 1917 года слово, считавшееся до последнего десятилетия двадцатого века нецензурным исключительно в одесском языке, как и власть, его породившая.

Часовой вместо того, чтобы пустить их до заведения, громко заорал:

— Мандаты!

— Сам ты манда! — ответил ему Зорик, а Юзька Франт молча извлек наган.

МАНДЕТЬ — в одесском языке всегда считалось цензурным словом. Синоним таких выражений, как «громко базарить», «разоряться во все стороны», то есть, кричать на всех углах. Одна из эпиграмм так обыгрывает фамилию Нельсона Манделы:

БЕСТРЕПЕТНО БОРОЛСЯ ЗА СВОБОДУ ВЕЛИКИЙ СЫН ЗУЛУССКОГО НАРОДА. И СЕЛ. НО ПРОДОЛЖАЯ МУЖА ДЕЛО, ПОКА СИДЕЛ, ЖЕНА ЕГО МАНДЕЛА…

МАНДРАЖ — резкое поступление адреналина в кровь; испуг.

Перед ним стояла гипсовая баба с безменом в одной руке и длинной финкой в другой, шнифты ко торой были перемотаны до такой степени, будто у рогатки бывает два ствола. В шестой раз он видел эту статую, но все равно испытал легкий мандраж.

МАНЕЧКА — странное поведение. Выражение обрело жизнь из-за манеры поведения некоей Мани по фамилии Заскок. Ее манера стрелять в потолок во время налета, при полном отсутствии подобной производственной необходимости и породила такое выражение.

Манечка величия.

Одного заскока кажный день мыть ноги ей явно не хватает. Вдобавок к нему появилась манечка еще и мыть кажный раз руки. Так я себе думаю, на кого мене дешевше работать, на мыловарню или дурдом?

МАНСЫ — россказни; сомнительные поступки. За пределами Одессы выражение М. нередко звучит искаженно из-за популярной песни А.Розенбаума со словами: «Бэлла, не ломайся, не рассказывай мне майсы».

Эта риба более надежное вложение капиталов, чем ихние дешевые мансы с дорогими процентами, обеспеченные голым свистежом.

Во время свидания он рассказывал девушке каких хочешь мансов, кроме как за свою почти мичуринскую профессию.

А в рот им не плюнуть за такие мансы?

МАТКА — самодельный морской компас. Иногда М. может употребляться в контексте угрозы в адрес дамы, однако восприниматься в качестве невыполнимого благого намерения сделать ее жизнь более насыщенной радостными событиями.

Зачем ты лезешь в матку? Ты ж в этом деле понимаешь, как свинья в апельсинах.

— Лара! Не доводи до греха! Я тебе ж сейчас матку наизнанку выверну!

— Ой, ты только обещаешь.

МАТЮГАЛЬНИК — мегафон.

Мадам Шаргородская тоже открыла свой фирменный рот, запросто заглушивший ментовский матюгальник.

Он умел так напрягать горло — любой матюгальник накрылся бы от зависти.

МАРЦИПАНЫ — некогда так именовалось одно из фирменных сладких блюд одесской кухни. Смесь сахарной пудры с протертым миндалем, абрикосовым ядром или орехами, с добавлением в зависимости от рецептуры цукатов и вина. В настоящее время выражение М. является синонимом слова «деликатес».

Марципанов захотелось? Жри картошку, пока папа добрый.

— Как жизнь?

— Я еще в прошлом году говорил, что говно, но тогда это был марципанчик.

MAЦATЬ — трогать; щупать. От М. берет начало выражение «ЗАМАЦАННЫЙ» — захватанный; измусоленный; грязный. Сам термин М. образован от слова «маца», по-русски — «пасха». Первой фразой с использованием новых выражений была: «Не мацай мацу замацанными руками!»

Гриша мацал замок со всей ответственностью, возложенной на него общественностью.

Такие скорее позволят обмацать собственную жену, чем прикоснуться к их блесне.

Хата, согласно всем замацанным документам, принадлежала отставнику Шушкевичу.

МЕЛИХА (ОНИ) — власть; система; государство.

Соломон хорошо знал порядки, где родился и способности родной мелихи сделать жизнь короче, чем задумала природа.

У воров, в отличие от мелихи, всегда имелся хоть какой-то, но кодекс чести.

Ничего себе, это же все-таки мелиха, и она сделана для того, чтобы пить кровь с людей бочками, а также не разрешает воровать никому, кроме самой себе.

Вот тогда-то начнется такое, что многие поймут — лучше через много лет лежать, где тебя зароют, чем уже сидеть, где они захотят.

МЕЛКО ПЛАВАТЬ — никакого сравнения быть не может.

Рядом с Сонькой остальные девочки мелко плавали: она разукрашивалась сильнее парохода флажками во время праздников.

МЕНТ — одна из многих профессий, недоступных одесситу при Советской власти в родном городе.

Вы скорее найдете негра в ку-клус-клане, чем одессита в милиции. Зачем тогда вспоминать за обком и его современные дочерние предприятия, за всякие высшие учебные заведения и руководство среднего производственного звена. Вам вообще не интересно, где мы деваемся в этой жизни?

МЕНТАЛИТЕТ — райотдел. Выражение свидетельствует о безграничной любви и безмерном уважении, которые питают к сотрудникам милиции одесситы, в отличие от жителей иных городов, именующих это заведение «мусарней».

Такой у нас менталитет: иду в дверь, а на пороге подполковник высовывает керосиновую лампу навстречу событиям двадцать первого века.

МЕСТАМИ — иногда.

Местами она бывает даже очень хорошей девочкой.

МЕСЯЧНЫЕ — критические дни. Бизнес — термин. В конце месяца значительно увеличивается рабочая нагрузка, начинаются сверки, отчеты и прочие дела, забирающие массу времени. В том числе, личного.

Ваня с нами на рыбалку не поедет. У него месячные. (Подобная фраза может иметь и двоякий смысл (См. НА РЫБАЛКУ).

Понавыдумывали себе лафу дамочки, а у меня каждый день жизни критический. Не говоря уже за месячные. Что может быть хуже конца месяца? Только конец жизни.

МНЕ ПРИСПИЧИЛО УЕХАТЬ НА СОРТИРОВОЧНУЮ — мне крайне необходимо выйти в туалет. Сортировочная — крупная железнодорожная станция вблизи Одессы.

Ты надолго застрял в Сортировочной? А то я скоро свой билет просрочу.

МИЛО — мыло. ОЧЕНЬ МИЛО — спасибо на добром слове; гранд мерси.

В бане.

— У вас есть мило?

— Только «Яичное».

— Очень мило, я весь вымыться хочу.

МИШИГИНЕ(Р) — см. ФУШН.

Пацан явно пошел в свою мишигенскую маму.

МИШПУХА — семья; компания.

Перейти на страницу:

Валерий Смирнов читать все книги автора по порядку

Валерий Смирнов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка отзывы

Отзывы читателей о книге полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка, автор: Валерий Смирнов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*