Эдуардо Де Филиппо - Человек и джентльмен
ДЖЕННАРО (к Лампетти, тайком, прикрывая шляпой, показывает рога): А так у вас было ощущение.
ЛАМПЕТТИ: Что вы делаете? Под шляпой ничего не видно.
КАРЛО: Все это чушь! Я никогда не изменял своей жене!
БИЧЕ: У меня есть доказательства, у меня есть доказательства!
ЛАМПЕТТИ: Тише, постеснялись бы вы, и поверьте, вам не стоит отрицать. Вот доказательство. Вся ваша любовная переписка.
ДЖЕННАРО (перебивая его): Нет!
ЛАМПЕТТИ: Что такое?
ЛАМПЕТТИ: Но что я такого сделал?
ДЖЕННАРО: Вы ошиблись. Вы сказали — любовная.
ЛАМПЕТТИ: Ну?
ДЖЕННАРО: А должны были сказать — амурная.
ЛАМПЕТТИ: А разве не все равно?
ДЖЕННАРО: Ждешь «амурная», а слышишь «любовная».
ЛАМПЕТТИ (смотрит на него с укором): Целая амурная переписка. (к Дженнаро) Так хорошо? (Показывает Карло письма) Что вы на это скажете?
БИЧЕ: Отвечай, предатель!
КАРЛО: Да я же.
ЛАМПЕТТИ: Отвечайте.
КАРЛО (после некоторого колебания): Тра-ля-ля-ля-ля. Тра-ля-ля-ля-ля.
БИЧЕ: Видели? (К Карло) Домой, домой. (Подталкивая мужа к выходу, уходит вместе с ним)
ДЖЕННАРО: Вот шут гороховый!
АЛЬБЕРТО (к Лампетти): Значит, я свободен?
ЛАМПЕТТИ: Идите и впредь старайтесь быть посерьезней.
АЛЬБЕРТО: До свиданья! Я убегаю (К Ди Дженнаро) А вы толкайте. толкайте. (Уходит)
НИНЕТТА (к Лампетти): А я что должна делать?
ЛАМПЕТТИ (к Дженнаро): Так вот, она хочет, чтобы ей заплатили.
ДЖЕННАРО: Но дон Альберто ушел.
ЛАМПЕТТИ: В общем, мне это надоело. Заплатите по счету, если не хотите, чтобы я принял строгие меры!
ДЖЕННАРО: Но я же.
ЛАМПЕТТИ: Вы должны заплатить!
ДЖЕННАРО: Я?
ЛАМПЕТТИ: Вы?
ДЖЕННАРО (в растерянности оглядывается по сторонам, потом робко): Тра-ля-ля-ля. Тра-ля-ля-ля-ля!
ЗАНАВЕС