Робин Хоудон - Шикарная cвадьба
РЭЧЕЛ (решительно). Вот что, Том, мне плевать на твои переживания. У меня сегодня свадьба и ты шафер, это дело ответственное! Наведи порядок!
ТОМ (неохотно). Ладно.
РЭЧЕЛ. А нож верни. Разрезать торт это здорово, только вот дойдет ли до этого дело!
ТОМ. Верно.
Билл заползает в спальню и направляется к двери в коридор. Дафни подходит к окну. Рэчел и Джуди направляются к спальне.
ДАФНИ. Ой, смотрите, народу у церкви не протолкнуться. Мы опоздаем, это точно!
Билл открывает дверь в коридор и снова исчезает за ней. Появляется Джули. Рэчел и Джуди заходят в спальню. Том покидает фойе.
ДЖУЛИ. Ой.
РЭЧЕЛ. Тебе чего?
ДЖУЛИ. Менеджер гостиницы прислал меня сообщить, что необходимо угомонить отца невесты, иначе вся работа гостиницы будет парализована.
РЭЧЕЛ. Это мы уже знаем.
ДЖУЛИ. Просто сообщаю вам.
РЭЧЕЛ. А почему именно ты?
ДЖУЛИ. Ну, потому что…
РЭЧЕЛ. Менеджер не должен обращаться за помощью к гостям.
ДЖУЛИ. Прислуга его не слушает.
РЭЧЕЛ. Ну, это уже слишком! Где Билл? Он парень сообразительный, что-нибудь придумает!
Билл наконец протискивается через коридорную дверь и стоит в проеме. Такой вид, что только что появился.
БИЛЛ. Привет. Я нужен?
РЭЧЕЛ. Билл! Ты здесь. Чем ты занимаешься? Ты же полуодет!
БИЛЛ. То же самое можно сказать о тебе, дорогая.
РЭЧЕЛ. Мне осталось только платье надеть. А ты, вроде, как на праздник «Всех святых» собрался!
БИЛЛ. Ну, я э-э-э…
Том появляется из-за спины Билла, в руках у него нож.
ТОМ. Ага! Так и знал, что это ты!
БИЛЛ. О, боже!
РЭЧЕЛ. Иди вниз!
ТОМ. Иду, иду. (Угрожающе.) Только пусть он мне поможет.
РЭЧЕЛ. Ну и забирай его! Всех забирай и наведи порядок! Мне надо одеваться! Ты и ты — на выход.
Том, размахивая ножом, уводит Билла и Джули обратно в фойе. Закрывает за собой дверь.
РЭЧЕЛ. Слава богу. (Джуди.) Платье, пожалуйста.
ДЖУДИ. Хорошо.
Джуди с помощью Дафни снимает платье.
ТОМ (в соседней комнате). Ну, давай как следует разберемся.
БИЛЛ (глядя на нож). А это зачем?
ТОМ. Я сказал, зачем.
БИЛЛ. Ты шутил!
ДЖУЛИ. Правда, зачем?
ТОМ. А ты не лезь!
ДЖУЛИ. Ой-ой-ой. А ты редкий грубиян!
ТОМ. Слушай, твои услуги нам больше не нужны. Иди, займись кроватями и вообще!
ДЖУЛИ. Чудесно! Но, честно говоря, все кровати убраны.
ТОМ. Нет, не все — вон в той спальне.
Том указывает на спальню.
ДЖУЛИ. Вот и ошибаешься. В той спальне никто не ночевал.
БИЛЛ. Джули…
ТОМ. Нет, ночевали — Джуди там спала.
ДЖУЛИ. Я точно знаю, в каких спальнях ночевали, а в каких — нет.
Джули подходит к двери.
ТОМ. Что еще?
БИЛЛ (в отчаянии). Джули…
ДЖУЛИ. В этой комнате спали, а в той — нет!
Джули выходит. Воцаряется мертвая тишина.
ТОМ (угрожающе). Что это значит?
БИЛЛ. Том, послушай…
ТОМ. Похоже, картина вырисовывается.
БИЛЛ (подбирает ерш). Не торопись с выводами.
ТОМ (медленно приближается к нему). Джуди спуталась с другим парнем…
БИЛЛ (пятится, держа в руках ерш). Где его теперь искать…
ТОМ. Ты провел ночь с незнакомой девушкой…
БИЛЛ. По вызову… нет ее…
ТОМ (все приближается). Джуди спала не в этой, в другой…
БИЛЛ. Точно… в другой… совсем другой…
ТОМ (останавливается). Скажи мне одну вещь.
БИЛЛ. Какую?
ТОМ. Откуда у тебя на затылке шишка?
БИЛЛ (озадаченно). Эта?
ТОМ. Да.
БИЛЛ. Свалился с табурета в баре. (Том с диким ревом подступает к нему.) Не надо, не надо… умоляю…
Том гоняется за Биллом вокруг дивана.
ТОМ. Оттяпаю! Клянусь богом — оттяпаю!
БИЛЛ. Извини, я э-э-э…
Том с ревом вбегает в номер. Билл швыряет в него ерш и выбегает в коридор.
РЭЧЕЛ И ДЖУДИ (в один голос). Ты что!
ТОМ. Извините, я… (Заметив Джуди.) Ты! Ты… ты… предательница!
Джуди хватает свои вещи и устремляется в ванную.
ДЖУДИ. Там оденусь.
Джуди заходит в ванную.
РЭЧЕЛ. Том! Что тут творится, черт подери!
ТОМ. Он у меня никогда не женится — вот что!
РЭЧЕЛ. Это почему?
ДАФНИ. Что он натворил?
ТОМ. Хотите знать?
РЭЧЕЛ. Я первая спросила!
ДАФНИ. Мне тоже интересно.
ТОМ. Нет времени — попозже расскажу! (Бросается к двери, затем останавливается.) Ладно, так и быть. Прямо сейчас все и выложу!
РЭЧЕЛ. Ну и?
ДАФНИ. Ну и?
ТОМ. А тебе, моя прелесть, будет очень интересно узнать все!
РЭЧЕЛ. Узнать что?
ДАФНИ. Узнать что?
ТОМ. Извините, Дафни. Но на правах самого старого друга считаю своим долгом сообщить Рэчел крайне неприятную новость.
ДАФНИ. Какую?
РЭЧЕЛ. Да, какую?
ТОМ. Вы лучше присядьте.
РЭЧЕЛ (сердито). Так в чем дело?
ДАФНИ (садится рядом). Да, в чем же?
ТОМ. Так вот, ваш помолвленный, который, как вы считали, да и я тоже, спал здесь один, а я должен был спать здесь со своей девушкой, которая на самом деле должна была спать одна, потому что я приехал только утром, — так вот, я узнал, что он спал не в каком-то другом номере, а именно в этом, и не с кем-нибудь, а с моей девушкой!
Пауза.
РЭЧЕЛ. Что?
ДАФНИ. Что?
ТОМ. Что слышали.
РЭЧЕЛ. Билл прошлой ночью спал здесь?
ТОМ. Именно.
РЭЧЕЛ. С твоей девушкой?
ТОМ. Именно так.
РЭЧЕЛ. В одной кровати?
ТОМ. Точно.
ДАФНИ. С которой?
ТОМ (указывая на ванную). С этой девушкой, с Джуди.
РЭЧЕЛ. Так она Джули.
ТОМ. Это… А, да. Я их путаю.
РЭЧЕЛ. Так о ком речь — о Джули или о Джуди?
ТОМ. Только о Джуди!
РЭЧЕЛ. Билл спал с Джуди?
ТОМ. Именно так. Так что извините, у вас свадьба, а у меня важное дело, нужно кое-кого наследства лишить.
Держа в руках нож, выбегает. Пауза. Обе женщины смотрят друг на друга.
РЭЧЕЛ (рыдает). Мамочка!
ДАФНИ (прижимая ее). Успокойся, моя хорошая, успокойся.
РЭЧЕЛ. Как чувствовала!
ДАФНИ. Обойдется.
РЭЧЕЛ. Как он мог?
ДАФНИ. А, мужчины! Все они такие.
РЭЧЕЛ. Что же делать?
ДАФНИ. Не знаю я.
РЭЧЕЛ. Все ждут нас в церкви.
ДАФНИ (после паузы). А может, выйти за другого? Есть кто на примете?
Рэчел плачет. Из коридора появляется Джули.
ДЖУЛИ. Извините, что снова беспокою, но менеджер настоятельно просил передать, что если вы не уведете из гостиницы отца, если вы не разберетесь с гостями и с размахивающим ножом шафером, он отменит свадебный банкет и вам придется проводить его на лужайке. (Пауза. Обе смотрят на нее. Джули переминается с ноги на ногу.) Э-э-э… все сказала, как велено.
РЭЧЕЛ (с угрозой). Так ты Джуди?
ДЖУЛИ (опасливо). Разве?
РЭЧЕЛ. Ты что, сама не знаешь?
ДЖУЛИ. Сама знаю.
РЭЧЕЛ. Мам, оставь нас вдвоем, ладно? Надо мне с этой Джуди парой слов перекинуться.
ДАФНИ. Только без глупостей, хорошо?
РЭЧЕЛ. Не переживай. Иди, угомони отца, и чтоб он сюда ни ногой. Мне тут разбираться и разбираться.
ДАФНИ. Хорошо, моя милая. (Качает головой.) Лучше бы он дома остался.