Дмитрий Шеппинг - Древние славяне
ЗЕЛЕНЫЙ ЖБАН
Перевод М. Павловой
Пошла по воду панна,белолица, румяна,мимо ехал пани разбил ей жбан.«Ты не плачь, молодая,заплачу всё сполна я,тебе талер дамза зеленый жбан».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан!»«Ты не плачь, молодая,оплачу жбан сполна я,два дуката дамза зеленый жбан».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан».Ты не плачь, молодая,заплачу все сполна я,за зеленый жбанконя тебе дам».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан».«Ты не плачь, молодая,заплачу все сполна я,деньги тебе дамза зеленый жбан».Панна брать не желает,только плачет–рыдает:«Мой зеленый жбан,что разбил мне пан».«Ты не плачь, молодая,заплачу все сполна я,сам себя отдамза зеленый жбан».«Хоть я жбан потеряла,зато пана достала,за зеленый жбанбудет со мной пан».
ПАН ОТДАЕТ В РЕКРУТЫ
Перевод М. Павловой
Под вечер ехал Ясекда ехал мимо костела,да свою острую саблюк боку пристегнул он,ой, к левому боку.
Как саблю пристегнул он,на дом родной взглянул он,сердечно заплакали тяжко так вздохнул он,аж конь под ним затрясся.
Ой, матушка родная,иль сына не узнали,дам шпоры вороному,чтоб ехал ближе к дому,чтоб вы привет послали.
Ой, сын мой, милый сын мой,мне не узнать тебя ли?Ох, как тебя схватили,в железо заковалида в Радом отправляли.
Ой, здравствуй, сын мой, здравствуй,ты моя кручина,кто же твоей муки,кто же твоей муки,зла всего причина?
А зла всего причинакозеницкий лютый пан,как меня хватали,в цепи заковали,еще стражу он прислал.
Ой, прислал мне стражус рассвета до заката,как Господь на небе,как Господь на небе,меня везут в солдаты.
Привозят в полк к солдатам,кричат там: тарабан!Рекрута прислал вам,рекрута прислал вамсам козеницкий пан.
Уж недалеко Радом,забили в барабан.Эй, открывай ворота,рекрута везет вам,рекрута везет вампан козеницкий сам.
Ой, матушка родная,не плачьте, не рыдайте,вы любе моей милой,милой, незабытой,печаль не умножайте.
А будет моя любаслезы лить, бедняжка,будет мне, солдату,будет мне, солдату,читать письма тяжко.
ПЕСНЯ О СТАРОСТИНОЙ ДОЧКЕ
Перевод М. Павловой
Там за Варшавойв стороненаш Ясяехал на коне.
За ним молодкав двух шагахнесла ребенкана руках.
Так шла и к речкеподошла,и речке дар свойотдала.
Плыви, сынок мой,по волне,есть мельница в тойстороне.
Сидит пан мельникна пеньке,плывет ребенокпо реке.
Закинуть неводпоспешили в нем ребенкапритащил.
Куда плывешь ты,для чего,кто тебя бросилодного?
Меня спустилав воду мать,чтоб девушкоюснова стать.
Звон колокольный,грустный звон,кого сзываетнынче он?
На сходку, панны,быть беде, —ребенок малыйна воде.
Собрались панны,встали в ряд,одна лишь сзадипрячет взгляд.
Скажи мне, панна,что с тобой,что означаетчепчик твой?
Моя головкався в огне,лоб повязаламама мне.
Меня ведитев темный бори там толкнитена костер.
Рассейте пепелпо полям,чтобы из пепларос бурьян.
Бурьян тот будутпанны рвать,о младе песнюраспевать.
МЕСТЬ БРАТЬЕВ
Перевод А. Роховича
Как во Кракове пьют пивослуги Цесаря шумливо,пиво пьют да распивают,дочь хозяев подбивают.
А когда подговорили —вмиг в карету усадили:«Садись, Кася, садись с нами,будешь ты богатой пани».
Мать с отцом и не слыхали,когда с Касей ускакали.Мать собралась прясть с рассветом —глядь, а дочки–то и нету!
«Эй, сыны мои, вставайтеи сестрицу догоняйте».Догоняли, не догнали,лишь во Львове увидали.
Встретили ее во Львовев шитой золотом обнове,на базаре деньги тратити в немецком ходит платье.
«Здравствуй ты, сестрица наша,ты куда девала Яся?»«Я бы, братья, вам открылась,коль измены б не страшилась».
«Не страшись, сестра, измены,а откройся непременно».«Вон сидит он за столами,пьет там пиво с господами».
«Как, зятек, твое здоровье?Как водой, упьешься кровью».«Не в таких боях бывал я,кровь, как воду, не пивал я».
Он стаканчик им подносит,а они мечами косят.В грудь один ударил Яся:«За тебя, сестрица наша!»
Резанул другой по шее —кровь течет воды быстрее.Третий брат шутить не любит —только сверху молча рубит.
«Ну, садись, сестрица наша, —твоего уж нету Яся».«Ты достань ручник с узором,обвяжи мне раны скоро.
Возьми деньги, дорогая,чтобы жить, нужды не зная,а когда родишь сыночка,пой ему ты темной ночкой:
Спи, сыночек, на здоровье,твой отец убит во Львове,он зарублен там мечами,ой, твоими же дядьями».
О ТУРЕ С ЗОЛОТЫМИ РОГАМИ
Перевод М. Павловой
А чьи там, чьи там стоят хоромы?А в тех хоромах есть светелка,а в той светелке есть два оконца.
В одном оконце сидят пани и панны.Вышла пани на крылечко,поглядела в чисто поле,в чисто поле на Подоле.
И увидела зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.И закричала слугам хозяйка:
Слуги, вставайте, коней седлайте,да погоните вы зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.
Слуги вставали, коней седлали,догнали в поле зверя тура,зверя тура с золотыми рогами.
Куда же тура подеваем?Рога золотые те собьем мы,да в светелке их прибьем мы,ой, в светелке, прямо к стенке.
Что ж на тех рожках вешать мы будем?Шкуры собольи, пышные платья,ружье–кремневку, острую саблю.Ее милости — песню,а нам — колядку.
ЧЕШСКИЙ ЭПОС
ОБМАНУТЫЙ ТУРОК
Перевод Н. Вольпин
Ой, гордился земанДочерью единой, —Боже ты мой, Боже! —Красой Катериной.
Про паненку КатюКнязь турецкий слышит, —Боже ты мой, Боже! —Он письмо ей пишет;
Перстень прилагает,Отправляет Кате —В руки передать ейТо письмо с печатью.
Катя получаетИ отцу вручает —Что в письме ей пишут,Пусть он прочитает.
Пан отец читаетИ вздыхает горько,— Боже ты мой, Боже! —Он вздыхает горько.
— Пан отец любезный,Вы в большой кручине —Или что дурноеПрочитали ныне?
— Дорогая Катя,Это ль не кручина,Коль я должен выдатьДочь за турчанина?
— Пан отец любезный,Избавьте от муки,Не отдайте дочкуТурчанину в руки!
Турок у порога.Говорит девица:— Отворяйте гостю,Я умру в светлице.
— Добрый день, мамаша,Где же дочка ваша?— Ночью в одночасьеУмерла бедняжка!
Турок не поверил,Сам прошел в светлицу —Боже ты мой, Боже! —Умерла девица.
Вынул он платочек,Вынул из кармашка:— Ты куда от другаУлетела пташка?
Сшить велел он саванРозового шелка:— Почему, мой цветик,До поры отцвел ты?
Жемчугом бесценнымОн обвил ей шею,Кольца ей на пальцыНизал, не жалея.
Серебряный гроб онНаказал отлить ей,Золотою крышкойЭтот гроб закрыть ей,
Да киркой серебрянойМогилу копать ей,Заступом из золотаХолмик насыпать ей.
А звонить велел онНа весь край широкий,Чтобы доносилосьК Турции далекой.
Турок от порога —Встает Катеринка:— Поезжай ты с богомНа свою сторонку!
Турок едет полем,Головушку клонит,— Боже ты мой, Боже! —Безутешно стонет.