Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
– Если я только буду жив, – ответил он, – то до завтрашнего вечера ты получишь вести от меня, – и он поехал за ними.
И они проехали по дороге мимо двора Артура в Каэрлеоне, и переехали через брод на Уске, и продвигались по обширной и дикой равнине, пока не достигли укрепленного города. И над городом возвышалась крепость, и они двинулись к ней; и когда рыцарь проезжал через город, все жители вышли приветствовать его. Когда же Герайнт въехал в город, он заглядывал в каждый дом, надеясь встретить знакомых, но не узнал никого, и его никто не узнал, и никто не хотел дать ему оружие и доспехи за плату или под залог. Притом в каждом дворе он мог видеть мечи, и щиты, и начищенные доспехи, и боевых коней. И всадник со своей спутницей и с карликом въехали в крепость, и все там были рады их прибытию, и все на стенах и в воротах склонили головы, приветствуя их.
И Герайнт подошел туда, чтобы узнать, нельзя ли и ему войти в замок, и ему велели ждать; тогда он огляделся по сторонам и увидел за городской стеной старый полуразвалившийся дворец. Не найдя в городе приюта, он направил коня туда и, въехав во двор, увидел мраморную лестницу, ведущую в верхние покои. На лестнице его встретил седой старик в ветхой, поношенной одежде. Герайнт приветствовал его, и старик спросил:
– О юноша, чего ты ищешь здесь?
– Я не знаю, – ответил Герайнт, – где мне отыскать ночлег.
– Тогда входи, – сказал старик, – и ты получишь то немногое, что я могу тебе предложить.
И он вошел, и седой старик провел его в зал, где сидела на подушках старуха в ветхом атласном платье, и Герайнт подумал, что, когда она была в цвете лет, на свете не было дамы красивее ее. Позади нее сидела дева в платье таком поношенном, что оно едва держалось на ней. И ему показалось, что, несмотря на столь бедную одежду, он еще не встречал девы более красивой и благородной.
И старик сказал деве:
– Кроме тебя, у нас нет конюха для коня этого юноши.
– Я сделаю все, что смогу, – ответила она, – и для этого юноши, и для его коня.
И она сняла с Герайнта сапоги и насыпала его коню овса, после чего снова вернулась в верхние покои. И тогда старик сказал ей:
– Сходи в город и принеси все лучшие яства и напитки, что найдешь там.
– Я с радостью сделаю это, господин мой, – сказала она.
И пока они беседовали, дева сходила в город и вернулась в сопровождении слуги, несущего кувшин с медом и телячью ногу; она же несла ковригу хлеба и сладкие булочки16. И она поднялась со всем этим в верхние покои.
– Мне не удалось достать ничего лучше, – пожаловалась она, – никто уже не дает нам в долг.
– Что ж, этого вполне достаточно, – сказал Герайнт, и они стали ждать, когда сварится мясо.
И когда все было готово, они сели за стол так: Герайнт сел между стариком и его женой, а дева села напротив; и они поели. После еды Герайнт заговорил со стариком и спросил, его ли это дворец.
– Да, я выстроил его, – ответил тот, – а когда-то мне принадлежал весь этот город и замок, которые ты видел.
– О господин, – спросил Герайнт, – как же ты потерял все это?
– Я потерял это и еще целое графство, и вот как это случилось. Был у меня племянник, сын моего брата, от которого я унаследовал все эти владения. Когда он вошел в силу, он потребовал их обратно, и пошел на меня войной, и отнял все, кроме вот этого дворца17.
– О господин, – спросил тогда Герайнт, – скажи мне, зачем прибыл сюда рыцарь, что въехал накануне в город с дамой и карликом? И зачем в городе столько оружия?
– Я скажу тебе, – ответил старик. – Все готовятся к завтрашнему турниру, в котором примет участие молодой граф. Вот как это будет: на лугу вкопают два столба, и повесят на них серебряную перекладину, и посадят на нее ястреба18. Из-за этого ястреба и состоится турнир, и все люди, и кони, и оружие, что ты видел, готовятся к этому турниру; и с каждым рыцарем там должна быть его дама сердца, поскольку без таковой ни один рыцарь не может биться за ястреба. Рыцарь же, которого ты видел, выигрывал ястреба два года подряд, и если завтра он выиграет его в третий раз, то потом он будет получать его каждый год без боя. И он получит имя Рыцарь Ястреба.
– О господин, – сказал Герайнт, – что же мне делать с этим рыцарем, который оскорбил меня и служанку Гвенвивар, супруги Артура?
И он рассказал старику, как это все случилось. И тот сказал:
– Hе так легко мне помочь тебе, ибо у тебя нет дамы, за которую ты мог бы биться. Hо я мог бы дать тебе доспехи и хорошего коня.
– Господин, – сказал Герайнт, – да благословит тебя Бог. Конь мой достаточно хорош для меня, если будут на мне твои доспехи; что до дамы сердца, то пусть будет ею эта вот дева, твоя дочь, и если я вернусь с турнира живым, то буду любить ее всю свою жизнь и останусь ей верен. Если же меня убьют там, то она сохранит свою чистоту, как и раньше.
– С радостью соглашаюсь, – сказал старик, – и раз уж ты решился, то нужно быть готовым уже к утру, когда в поле выедет Рыцарь Ястреба и попросит свою даму сердца взять ястреба, как ей подобает. И он скажет ей: «Ты владела им два года, и, если кто-либо попытается отобрать его у тебя, я сумею защитить твои права». Поэтому тебе нужно быть там, когда он это скажет, – продолжал старик, – а мы все трое пойдем с тобой.
Так они и решили и отправились спать, а наутро поднялись, и оделись, и приготовили коня и доспехи. И в назначенный час они вчетвером встали на берегу реки. И выехал Рыцарь Ястреба и попросил свою даму взять ястреба. Hо Герайнт сказал ей:
– Hе трогай его, ибо есть здесь дама прекраснее тебя, и чище, и знатнее по рождению.
– Что ж, – сказал рыцарь, – если ты желаешь, чтобы этот ястреб достался ей, выходи биться со мной.
И Герайнт выехал в поле на коне, в тяжелых доспехах, что дал ему старик. И они сразились, и преломили копья, и другие, и третьи, и сломали все копья, что им дали, одно за другим. Когда одолевал Рыцарь Ястреба, то граф и его