Время сновидений. Мифы и легенды аборигенов Австралии. - Автор Неизвестен
— Отец, — сказал Ваарлет Кунманнгуру. — Что случилось? Этот человек Кунбул сказал, что мы отличаемся от него, что у нас другая кожа. Отец, мы должны пойти и убить Кунбула.
В это время на берегу реки Киммул находился. лагерь большого племени людей-Летающих Лисиц. Кунманнгур сказал им:
— Идите все с Ваарлетом и Ниндьи.
Человек-Рыба по имени Нгариннгарра был другом Кунбула. Он пришел к Кунбулу и начал ворчать на него:
— Зачем ты потревожил Ваарлета и Ниндьи? Зачем ты сказал, что они пахнут не так, как ты? Теперь все племя этих людей идет сюда.
Кунбул ответил:
— Я не боюсь. Я готов сразиться с ними.
Тем временем люди-Красные и Черные Летающие Лисицы продвигались двумя параллельными дорогами.
Они приблизились к лагерю Кунбул а и остановились вблизи него. Ваарлет сказал:
— Нам предстоит большое дело. Мы совершим здесь обряд инициации.
Для этого обряда они взяли нескольких мальчиков. Ваарлет и Ниндьи позвали Кунбула и Нгариннгарра:
— Идите сюда! Вы посмотрите, как мы будем проводить этот обряд. После этого вы узнаете, почему мы пахнем не так, как вы.
Кунбул встал на некотором расстоянии от Летающих Лисиц, и тогда все люди Ваарлета метнули в Кунбула свои копья. Но они не попали в него. Их копья не достигали цели. Рядом с Кунбулом встал Нгариннгарр, и они вместе уворачивались от копий Летающих Лисиц. Нгариннгарр упал и принялся кататься по земле. Летающие Лисицы не могли попасть в него.
Два старых охотника — Кунбул и Нгариннгарр стали, кричать:
— Эй! Ваши копья не могут найти нас!
Они были очень умными, эти два старых, опытных ·охотника.
Тем временем появился Кунманнгур. Он сел и стал смотреть, как мелькают в воздухе копья. Копий было все больше и больше. Кунбул увертывался от них то так, то этак, то в одну сторону, то в другую. Наконец одно копье попало ему в бедро. Нгариннгарр вытащил копье из раны друга, взвалил его на плечи и унес под защиту деревьев.
Люди-Летающие Лисицы спросили Кунманнгура:
— О отец, что нам теперь делать? Мы пойдем обратно вдоль мангровых зарослей.
Кунманнгур поискал деревья с цветами, но не нашел их.
— Всех вас, дети мои, — сказал он, — я должен взять обратно в воду.
Кунманнгур срезал на берегу реки длинный полый бамбук и поместил в него людей-Летающих Лисиц. Он закрыл его концы и опустил бамбук в воду. Затем он срезал другой бамбук и в него поместил Летающих Лисиц и тоже опустил под воду. Он похместил Летающих Лисиц и в сделанную им рыболовную сеть, которой он подвязывал себе волосы. Целый день он опускал под воду Летающих Лисиц.
Кунманнгур, Змей-Радуга, встал из воды и осмотрелся вокруг. Он увидел деревья, которые в это время уже зацвели. Кунманнгур дал деревьям названия: Кунмуррин — эвкалипт с красными цветами, Пирру — эвкалипт с белыми цветами, Верр — «бутылочное дерево с белыми цветами».
Кунманнгур взял сумку-дилли и выпустил из нее Летающих Лисиц, которые тут же расположились на деревьях и подняли крик:
— Что мы будем здесь есть?
— Эти красные цветы будут вашей пищей, — сказал им Кунманнгур и выпустил другую партию Летающих Лисиц; они расположились на деревьях с белыми цветами.
— Ваша еда — эти красные и белые цветы, — крикнул им Кунманнгур.
Кунманнгур снова встал над водой и огляделся. Он увидел деревья повсюду. Кунманнгур сказал:
— О, это дерево Бинни, красное дерево[33]! Это хорошая еда. О, Кован, белый эвкалипт! Это очень хорошая еда. О, Манак, железное дерево! Когда те деревья уже потеряют свои цветы, вы, Летающие Лисицы, попробуйте листья железного дерева. Они будут вам хорошей пищей.
Кунманнгур снова поднялся над водой и стал высматривать еще деревья для Летающих Лисиц, сидящих в бамбуке. Увидев повсюду деревья, Кунманнгур выпустил Летающих Лисиц из Малука-бамбука и из рыболовной сети. Он крикнул им:
— Я отпускаю вас. Вы можете уйти очень далеко в поисках пищи, но до рассвета должны вернуться. У вас есть целая ночь. Не спите!
— Хорошо, отец, — ответили Летающие Лисицы.
На рассвете все Летающие Лисицы вернулись в сумку-дилли, в бамбуковые шесты и в рыболовную сеть Кунманнгур а. Он забрал их и унес вниз, в воду крика. Одну маленькую Летающую Лисицу, Иуайриннгу, он отправил осмотреть страну. Иуайриннга улетела. Она покрутилась около одного дерева. Ей не понравились его цветы, и она полетела дальше. Она села на другое дерево. В цветах этого дерева она обнаружила хороший мед. Иуайриннга вернулась и рассказала Кунманнгуру о своей находке.
— Хорошо, — сказал Кунманнгур. — Мы пойдем туда.
И в тот же миг вода прилива вошла в крик и понесла Кунманнгура. В том месте, где Иуайриннга нашла деревья с вкусными цветами, Кунманнгур выпустил Летающих Лисиц из сети, сумки-дилли и бамбуковых шестов. И деревья склонились под тяжестью повисших на них Летающих Лисиц.
И сейчас Кунманнгур подносит (бамбук ко рту и выдувает из него души летающих лисиц. Когда он дует, он поднимает брызги воды, и вокруг его головы изгибается радуга Димгерк. А полосы радуги — это души летающих лисиц, выдуваемые из бамбука Кунманнгуром.
Женщина-Змея, Нарпажин
(Рассказали Кьяну Тьимаири и Мардинга, племя муринбата)
Однажды две женщины отправились на поиски пищи. Вдруг налетел сильный ветер и стал дуть им в лицо. Они услышали в шуме ветра какое-то пение. Женщины остановились и прислушались. Одна из них испугалась.