Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
И вот по прошествии времени на Остров Британии нашло три напасти, подобных которым не видели нигде. И первой из них было некое племя, называемое Кораниайд5 и обладавшее столь великими знаниями, что они могли слышать любой, самый тихий, разговор, если только его подхватывал ветер6. И из-за этого никто не мог причинить им вреда. Второй напастью был крик7, который каждый год раздавался над Островом Британии в ночь накануне Майского дня8. И он проникал в души всех людей и вселял в них такой страх, что мужчины бледнели и лишались сил, а женщины выкидывали плод. Юноши и девы теряли рассудок, а все животные, растения, земли и воды становились бесплодны.
И третьей напастью было то, что все запасы еды и питья, хранящиеся в королевском дворце, пусть даже они были запасены на год9, исчезали неведомо куда, кроме того, что съедалось в тот же день. И не было никого, кто ведал бы причину этих двух напастей; поэтому было даже больше надежды избавиться от первой, чем от двух других. И король Ллудд встревожился и опечалился, не зная, как избавить страну от этих напастей. Он призвал к себе всех знатных людей королевства и спросил у них совета, и по их единодушному совету Ллудд, сын Бели, отправился к своему брату Ллевелису, королю Франции, чтобы просить его помощи, поскольку он был мужем великого ума. Они снарядили флот в глубокой тайне и при полном молчании, чтобы это племя не узнало об отплытии короля10. Когда все было готово, Ллудд и те, кого он взял с собой, сели на корабли и поплыли к берегам Франции.
Когда об этом узнал Ллевелис, он, не зная причины прибытия брата, собрал громадный флот и отплыл навстречу ему. Увидев это, Ллудд отослал все корабли назад, оставив лишь один, на котором он поплыл навстречу брату. И тот сделал то же самое, и они встретились, и обнялись, и приветствовали друг друга с братской любовью11. После того как Ллудд поведал брату о цели своего прибытия, Ллевелис сказал, что ему это известно; и тут они стали думать, как сделать так, чтобы ветер не донес до слуха Кораниайд то, о чем они будут говорить. Для этого Ллевелис взял длинный рог, сделанный из меди, и говорил через этот рог. Hо что бы каждый из них не говорил, в роге они не слышали голосов друг друга, а только грубую брань. Тогда Ллевелис догадался, что это дьявол морочит их, желая поссорить; и он налил в рог вина, и его силой дьявол был изгнан12.
Когда их разговор стал слышен, Ллевелис сказал брату, что даст ему неких насекомых13, часть из которых он должен сохранить, дабы схожая напасть не повторилась в будущем, а прочих бросить в воду, чтобы истребить племя Кораниайд. Он посоветовал Ллудду, вернувшись домой, созвать всех людей своего народа и племени Кораниайд на пир якобы для заключения мира и, когда они будут там, напоить их волшебной водой. Он сказал, что эта вода погубит всех Кораниайд, но не причинит вреда никому из его подданных.
– Вторая напасть в твоем королевстве, – сказал он, – происходит из-за дракона14, который живет в твоей стране, и чужеземный дракон все время бьется с ним и хочет его одолеть, и поэтому твой дракон кричит от боли. Вот что тебе нужно сделать: когда ты вернешься домой, измерь свой остров в длину и в ширину и найди его середину. В самой середине острова прикажи вырыть яму и помести в нее котел с самым лучшим медом, какой сможешь найти, и накрой сверху котел атласным покрывалом. После этого жди, и ты увидишь драконов в образе чудовищных зверей, сражающихся друг с другом. Потом они поднимутся в небо и превратятся в драконов, и наконец, измучив друг друга в смертельной схватке, они в виде двух маленьких свиней упадут на покрывало, и провалятся вместе с ним в котел и осушат его до самого дна. Когда они выпьют мед, то крепко уснут. Тогда, не медля ни минуты, заверни их в покрывало и закопай в каменном сундуке15 в своей самой мощной крепости. И пока они будут закопаны там, никакая напасть извне не придет на Остров Британии.
– Причина же третьей напасти, – продолжал он, – могущественный колдун, который похищает твои припасы. Посредством своего колдовства он погружает всех в сон. Поэтому ты должен сам наблюдать за приготовлениями к празднику, а чтобы он не усыпил тебя, держи рядом чан с холодной водой. И как только сон начнет одолевать тебя, сразу же полезай в этот чан.
И Ллудд вернулся домой и созвал на пир всех людей своего народа и племени Кораниайд. Как и учил его Ллевелис, он бросил насекомых в воду и напоил этой водой всех гостей. И тут же все племя Кораниайд сгинуло, из людей же Острова Британии не пострадал никто. Через какое-то время Ллудд велел измерить остров в длину и в ширину, и его середина оказалась в Оксфорде16. Там он приказал вырыть яму и поставить в нее котел, полный самого лучшего меда и накрытый атласным покрывалом, и сам остался в том месте на ночь. И когда он был там, он увидел в небе сражающихся драконов; и вот они выбились из сил, и спустились на покрывало, и вместе с ним упали в котел. И, выпив мед, они уснули; Ллудд тут же завернул их в атлас и, отыскав в Эрири надежное место, закопал их там в каменном сундуке. С тех пор это место зовется ДинасЭмрис17. До того же оно называлось Динас-Фараон-Дандде, в память о третьем из тех, чье сердце разорвалось от горя18. Так король покончил с причиной крика, опустошавшего его владения.
Когда подошло время, король Ллудд велел готовить большой праздник. После того как все припасы были собраны, он налил в чан холодной воды и уселся рядом ждать. И стоя там во всеоружии, глубокой ночью19 он вдруг услышал сладостное пение и музыку