Сборник - Поэзия и проза Древнего Востока
Первая оправдательная речь умершего
1 Я не чинил зла людям.2 Я не нанес ущерба скоту.3 Я не совершил греха в месте Истины.4 Я не […]5 Я не творил дурного.6 [………]7 Имя мое не коснулось слуха кормчего священной ладьи.8 Я не кощунствовал.9 Я не поднимал руку на слабого,10 Я не делал мерзкого пред богами,11 Я не угнетал раба пред лицом его господина.12 Я не был причиною недуга.13 Я не был причиною слез.14 Я не убивал.15 Я не приказывал убивать.16 Я никому не причинял страданий.17 Я не истощал припасы в храмах.18 Я не портил хлебы богов.19 Я не присваивал хлебы умерших.20 Я не совершал прелюбодеяния.21 Я не сквернословил.22 Я не прибавлял к мере веса и не убавлял от нее.23 Я не убавлял от аруры.24 Я не обманывал и на пол-аруры.25 Я не давил на гирю.26 Я не плутовал с отвесом.27 Я не отнимал молока от уст детей.28 Я не сгонял овец и коз с пастбища их.29 Я не ловил в силки птицу богов.30 Я не ловил рыбу богов в прудах ее.31 Я не останавливал воду в пору ее.32 Я не преграждал путь бегущей воде.33 Я не гасил жертвенного огня в час его.34 Я не пропускал дней мясных жертвоприношений.35 Я не распугивал стада в имениях бога.36 Я не чинил препятствий богу в его выходе.37 Я чист, я чист, я чист, я чист!
Чистота моя — чистота великого феникса в Гераклеополе, ибо я нос Владыки дыхания, что дарует жизнь всем египтянам в сей день полноты ока Хора в Гелиополе — во второй месяц зимы, в день последний — в присутствии Владыки этой земли.
Да, я зрел полноту ока Хора в Гелиополе!
Не случится со мной ничего дурного в этой стране, на Великом Дворе Двух Истин, ибо я знаю имена сорока двух богов, пребывающих на нем, сопутников великого бога.
Вторая оправдательная речь умершего
1 О Усех-немтут, являющийся в Гелиополе, я не чинил зла!
2 О Хепет-седожет, являющийся в Хер-аха, я не крал!
3 О Денджи, являющийся в Гермополе, я не завидовал!
4 О Акшут, являющийся в Керерт, я не грабил!
5 О Нехехау, являющийся в Ра-Сетау, я не убивал!
6 О Рути, являющийся на небе, я не убавлял от меры веса!
7 О Ирти-ем-дес, являющийся в Летополе, я не лицемерил!
8 О Неби, являющийся задом, я не святотатствовал!
9 О Сед-кесу, являющийся в Гераклеополе! Я не лгал!
10 О Уди-Несер, являющийся в Мемфисе, я не крал съестного!
11 О Керти, являющийся на Западе, я не ворчал попусту!
12 О Хеджи-ибеху, являющийся в Фаюме, я ничего не нарушил!
13 О Унем-сенф, являющийся у жертвенного алтаря, я не резал коров и быков, принадлежащих богам!
14 О Унем-бесеку, являющийся в подворье 30-ти, я не захватывал хлеб в колосьях!
15 О Владыка Истины, являющийся в Маати, я не отбирал печеный хлеб!
16 О Тенми, являющийся в Бубасте, я не подслушивал!
17 О Аади, являющийся в Гелиополе! Я не пустословил!
18 О Джуджу, являющийся в Анеджи! Я не ссорился из-за имущества!
19 О Уамти, являющийся в месте суда, я не совершал прелюбодеяния!
20 О Манитеф, являющийся в храме Мина, я не совершал непристойного!
21 О Хериуру, являющийся в Имад, я не угрожал!
22 О Хеми, являющийся в Туи, я ничего не нарушил!
23 О Шед-Херу, являющийся в Урит, я не гневался!
24 О Нехен, являющийся в Хеха-Джи, я не был глух к правой речи!
25 О Сер-Херу, являющийся в Унси, я не был несносен!
26 О Басти, являющийся в Шетит, я не подавал знаков в суде!
27 О Херефхаеф, являющийся в Тепхет-Джат, я не мужеложествовал!
28 О Та-Ред, являющийся на заре! Не скрывает ничего мое сердце!
29 О Кенемтче, являющийся во мраке, я не оскорблял другого!
30 О Инхетенеф, являющийся в Саисе, я не был груб с другим!
31 О Неб-Херу, являющийся в Неджефет, я не был тороплив в сердце моем!
32 О Серехи, появляющийся в Удженет, я не нарушил […]
33 О Неб-Аци, появляющийся в Сиуте, я не был болтлив!
34 О Нефертум, являющийся в Мемфисе, нет на мне пятна, я не делал худого!
35 О Тем-Сен, являющийся в Бусирксе, я не оскорблял царя!
36 О Иремибеф, являющийся в Чебу, я не плавал в воде!
37 О Хеи, являющийся в Куне, я не шумел!
38 О Уджи-рехит, являющийся в подворье, я не кощунствовал!
39 О Нехеб-Неферт, являющийся в Нефер, я не надменничал!
40 О Нехеб-Хау, являющийся в городе, я не отличал себя от другого!
41 О Джесер-теп, являющийся в пещере, [………]
42 О Инаеф, появляющийся в Югерт, я не оклеветал бога в городе своем!
Поэзия Древнего Египта
в переводах Анны Ахматовой и Веры Потаповой
Сила любви
Перевод В. Потаповой
1
Любовь к тебе вошла мне в плоть и в кровьИ с ними, как вино с водой, смешалась.Как с пряною приправой — померанецИль с молоком — душистый мед.
О, поспеши к Сестре своей,Как на ристалище — летящий конь,Как бык,Стремглав бегущий к яслям.
Твоя любовь — небесный дар,Огонь, воспламеняющий солому,Добычу бьющий с лету ловчий сокол.
2
Меня смущает прелесть водоема.Как лотос нераскрывшийся, устаСестры моей, а груди — померанцы.Нет сил разжать объятья этих рук.
Ее точеный лоб меня пленил,Подобно западне из кипариса.Приманкой были кудри,И я, как дикий гусь, попал в ловушку.
3
Твоей любви отвергнуть я не в силах.Будь верен упоенью своему!
Не отступлюсь от милого, хоть бейте!Хоть продержите целый день в болоте!Хоть в Сирию меня плетьми гонте,Хоть в Нубию — дубьем,Хоть пальмовыми розгами — в пустынюИль тумаками — к устью Нила.
На увещанья ваши не поддамся.Я не хочу противиться любви.
4
Согласно плещут весла нашей барки.По Нилу вниз плыву с вязанкой тростника.В Мемфис[98] хочу поспеть и богу Пта[99] взмолиться:Любимую дай мне сегодня ночью!
Река — вино!Бог Пта — ее тростник,Растений водяных листы — богиня Се́хмет,Бутоны их — богиня Иари́т,[100] бог Нефертум[101] — цветок.
Блистая красотой, ликует Золотая,[102]И на земле светло. Вдали Мемфис,Как чаша с померанцами, поставленРукою бога.
5
Улягусь я на ложеИ притворюсь больным.Соседи навестят меня.Придет возлюбленная с нимиИ лекарей сословье посрамит,В моем недуге зная толк.
6
Вот загородный дом Сестры моей,Распахнута двустворчатая дверь,Откинута щеколда.Любимая разгневана донельзя.
Взяла бы хоть в привратники меня!Ее бы выводил я из терпенья,Чтоб чаще слышать этот голос гневный,Робея, как мальчишка, перед ней.
7
Пройдя Канал Владыки[103] по теченью,Свернула я в другой, носящий имя Ра.Чтоб вовремя поспеть к разбивкеШатров, когда канал Мерти́у[104]Свое откроет устье.
Плыву, — не опоздать бы мне на праздник! —А сердцем порываюсь к богу Ра.Пускай поможет мне увидеть Брата,Когда направится он в храм Владыки.
Канала устье нам двоим предстало.Мое унес ты сердце в Гелиополь,И я ушла с тобой к деревьям рощи,Всевышнему Владыке посвященной.
С деревьев Солнечного богаСрываю ветвь — себе на опахало.Лицом я обернулась к рощеИ в сторону святилища гляжу.
Отяжелив густым бальзамом кудри,Наполнив руки ветками персе́й.Себе кажусь владычицей Египта,Когда сжимаешь ты меня в объятьях.
Начало прекрасных и радостных песен сестры, когда она возвращается с луга