Kniga-Online.club
» » » » Народное - Курдские сказки, легенды и предания

Народное - Курдские сказки, легенды и предания

Читать бесплатно Народное - Курдские сказки, легенды и предания. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

217

Корн ― хранилище для питьевой воды, выдолбленное из камня мягкой породы.

218

Ахбаран-Алагяз (Араган) ― горный массив в Армянской ССР, традиционное место кочевья курдов.

219

Хавка Хнер ― букв. «гранатовая косточка (зернышко)».

220

В соответствии с курдским обычаем зеи молодая женщина вскоре после свадьбы в сопровождении родни мужа приезжает в родительский дом. Там она гостит в течение нескольких недель или двух-трех месяцев, а затем с подарками, полученными от родителей или других родственников, возвращается к мужу.

Здесь Хавка Хнер обиделась на мужа именно за то, что он не позаботился, чтобы она стала зеи.

221

В ориг.: «Да обрушится на мою голову прежняя хвороба» ― одно из курдских проклятий, обращенное к самому себе, обычные для сказочного героя слова, означающие необходимость его вмешательства в ход событий.

222

Так в оригинале.

223

Мазар ― обычно гробница или просто могила какого-нибудь святого.

224

Стун — деревяный столб, поддерживающий крышу; колонна.

225

В ориг.: хулам; кроме основного значения «слуга» у этого слова было также значение «солдат гвардии».

226

В ориг.: финджан.

227

Джебраил ― арабская форма имени библейского архангела Гавриила. Согласно преданию, именно он передал Мухаммеду текст Корана. Он останавливал души умерших: праведных посылал в рай, грешных ― в ад.

228

В ориг.: маслхат, чирок (см. Предисловие).

229

В ориг.: дуа кабул, что означает «тот, чьи молитвы угодны богу».

230

В сказках обычно встречаются названия окружающих гор, рек, селений и городов. В данном случае сказитель, выходец из Армении, упоминает Тбилиси как синоним отдаленного места.

231

В ориг.: кумандар, здесь «начальник стражи».

232

Шорбачи ― тот, кто готовит шорбу (похлебку, суп).

233

Ока (или окна) ― турецкая мера веса, равная 1,28 кг.

234

Четырнадцатилетняя девушка в курдских сказках обычно эталон свежести и красоты.

235

Косы у курдянки ― предмет особой гордости. Если женщина без кос, она в трауре. Когда хоронят близкого женщине человека (мужа, ребенка), ее косы кладут вместе с усопшим.

236

Устойчивая формула выражения огорчения по поводу случившегося несчастья (см. Предисловие).

237

Ниско ―букв. «зернышко чечевицы», «чечевичинка».

238

Осенью перед наступлением холодов в курдских селениях девушки собирают на полях и на пастбищах засохший кизяк, который используется на топливо.

239

Мсыр ― мусульмааское название Египта и Каира (см. прим. 3 к № 84).

240

Амин Джебраил ― букв. «верный Джебраил», см. примеч. 3 к № 24.

241

Распространенное охранительное выражение.

242

Дошек ― толстый (12―15 см) шерстяной стеганый матрас.

243

Мриде Зозани ― букв. «мурид, живущий на летовье».

244

Касави Джомард ― букв. «благородный мясник».

245

Атами Тайр ― букв. «соколиный Атам».

246

Страна Хэрнук ― сказочная страна.

247

В ориг.: коти бу ― «проказа», «заразная болезнь».

248

Устойчивая формула благословения, пожелания счастья и благополучия.

249

Муса-пехамбар ― пророк Моисей, с именем которого связано много легенд и сказаний.

250

По преданию, Муса-пехамбар был единственным пророком, который мог говорить с богом наедине. Место, где он мог это делать, находилось на горе Тур (библейская гора Синай) и называлось Клим-Алла (букв. «Собеседник божий»). Здесь место названо именем пророка.

251

Здесь употреблено другое название горы Тур ― Син.

252

У курдов распространен один из видов развода по шариату ― «трехкратный талак», т. е. троекратное повторение формулы развода. Курд, решивший развестись с женой, бросает по одному три камешка, при этом каждый раз повторяя: «Ты для меня сестра, ты для меня мать».

253

Тус, Мус ― мифические горы, где якобы Муса-пехамбар вел беседу с богом. Ср. примеч. 2 к № 33.

254

Мухаммед-пехамбар ― пророк Мухаммед (Мухаммад), основатель ислама; иногда упоминается как Мамад Расул, т. е. Мухаммед ― «посланник Аллаха».

255

Шере Али ― букв. «Али-лев» ― прозвище Али ибн Абу Талиба, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда, четвертого и последнего из «праведных» халифов. Имя Али (Али Шере Худэ ― «Али ― божий лев» и Шере Али ― «Али-лев») ― символ силы, отваги и справедливости.

256

Рабл-Азат (араб.) ― бог всемогущий.

257

Азраил ― Джебраил. ― Азраил ― ангел ― вестник смерти, как у курдов-мусульман, так и у курдов-езидов. О Джебраиле см. примеч. 3 к № 22.

258

Искандер Зукурна ― крупнейший полководец и государственный деятель древнего мира, царь Македонии Александр Македонский (356―323 гг. до н. э.). «Зукурна» (араб. «зу ль-карнайи») ― «Александр Двурогий» ― эпитет полководца, который носил шлем с двумя выступами. В Иракском Курдистане этот же эпитет передается словом «душахи», т. е. Искандер Душахи.

259

Здесь впервые говорится о том, что у Александра Македонского было четыре рога. Ср. греческий миф о царе Мидасе.

260

Маме Рашан ― покровитель муравьев; см. примеч. 6 к 7.

261

Чардар ― букв. «четыре доски», т. е. погребальные носилки. У курдов на эти носилки (они состоят из четырех шестов, связанных веревками) кладут труп усопшего, завернутый в саван, и несут па плечах. При погребении в могилу опускается только труп.

262

Фатима (ок. 605―633) ― дочь пророка Мухаммеда от первой жены Хадиджи; жена четвертого халифа Али.

263

Чарухи ― обувь, сделанная из цельного куска сыромятной кожи особой ручной обработки.

264

Наджар ― букв. «плотник».

265

Идиоматическое выражение (ср. рус «утро вечера мудренее»).

266

Харун ар-Рашид (786―809) ― пятый халиф на династии Аббасидов. С его именем связан период процветания Арабского халифата. Герой многих исторических повестей и рассказов.

267

Балули Зана (букв. «Балул Премудрый») ― один из современников Харун ар-Рашида, любимый герои фольклорных произведений многих народов Ближнего Востока. Некоторые сказители считают Балула братом Харун ар-Рашида.

268

Хеви ― вторая или третья жена.

269

Апо ― звательная форма от «ап» ― дядя; почтительное обращение к старшим (без оттенка родства).

270

В ориг.: «Да сделает бог твое лицо светлым» ― устойчивая формула благословения и одобрения. Употребляется также в переносном смысле: «Будь честным и удачливым в своих поступках».

271

Помимо сохранившегося обычая приносить в жертву святыням домашних животных, у курдов существует обычай раздавать свежий, еще теплый хлеб односельчанам и путникам. Этот обычай считается священным, а хлебом, предназначенным для раздачи, даже клянутся.

272

Зиярат ― святыня, место поклонения как для курдов-мусульман, так и для курдов-езидов. Местом поклонения могут служить не только могилы святых, но и камни, деревья, горы, пещеры, где, по преданию, жили или останавливались святые или другие почитаемые легендарные личности. Обычно у курдов-езидов и курдов-мусульман разные святыни.

Перейти на страницу:

Народное читать все книги автора по порядку

Народное - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Курдские сказки, легенды и предания отзывы

Отзывы читателей о книге Курдские сказки, легенды и предания, автор: Народное. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*