Kniga-Online.club
» » » » Говорящий сокол. Английские и шотландские народные баллады - Фольклор

Говорящий сокол. Английские и шотландские народные баллады - Фольклор

Читать бесплатно Говорящий сокол. Английские и шотландские народные баллады - Фольклор. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос / Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
жутко стало ей:

Отгрызли крысы у него

Все золото кудрей.

Дала и бритву для бритья,

И гребень для волос,

Сто фунтов сунула в карман

И не сдержала слез.

Дала она и скакуна,

Который мчался споро,

Дала уздечку и седло,

И псов свирепых свору.

Они друг другу поклялись

Три года подождать —

И свадьбу праздновать тогда,

И вместе быть опять.

И года Бэки не провел

В родном своем краю,

Английский герцог за него

Просватал дочь свою.

Иначе — земли отберут…

Вот горе, вот беда!

«Как же Избел мне известить,

Чтоб ехала сюда?»

Избел забылась крепким сном

На девичьей постели,

Вдруг к ней явился домовой

По прозвищу Блайнд-Белли.

«Проснись, проснись же, Изабел,

О, как ты можешь спать?

Ведь Бэки в этот самый день

С другой хотят венчать!

Иди же к матушке своей,

Девичий стыд забудь,

Двух дам придворных отбери

И позови их в путь.

Оденься в красное, одень

В зеленое двух дам,

И завяжите пояса:

Плыть в путь далекий вам.

На берег моря, вон туда,

Пойдите для начала:

Там много датских кораблей

Найдете у причала.

На борт вскочи — и закричи:

„На помощь, домовой!“ —

И поведу я ваш корабль,

Поспорю сам с волной».

И к матушке она идет,

Забыв девичий стыд,

Двух верных дам с собой зовет

И в дальний путь спешит.

Оделась в красное, они —

В зеленое. Стянуть

Пришлось покрепче пояса:

Ведь плыть им в дальний путь.

На берег на морской пошли

Все трое для начала.

Там много датских кораблей

Качалось у причала.

Потом на борт она взошла:

«На помощь, домовой!»

Блайнд-Белли сам повел корабль

И в спор вступил с волной.

Приплыли к Бэки. У ворот

Им музыка слышна.

Да, значит, нынче свадьбы день,

Подумала она.

Избел привратнику дала

Блестящие гинеи:

«Привратник гордый, позови

Мне жениха скорее!»

Взобрался на ступеньки тот

И на колено пал

Пред королевскою четой,

И вот что он сказал:

«Стоят три леди у ворот,

Стоят и Бэки ждут,

Столь статных леди никогда

Никто не видел тут.

Одета в красное одна,

В зеленом — две других,

И золотые пояса

Наряд венчают их».

Невеста золотую цепь

Поправила, гордясь:

«Они прекрасны? Но и мы

Здесь не ударим в грязь!»

А юный Бэки тут вскочил,

Взор увлажнил слезой:

«То ж из-за моря моя Избел _

Приехала за мной!»

Помчался по ступеням вниз,

И вот — он у ворот,

Избел узнал, поцеловал

И за руку берет.

«Ах, Бэки, разве ты забыл,

Как обручились мы?

Кто Бэки спас в тяжелый час

От гибельной тюрьмы?

Ведь я дала тебе коня,

Который мчался споро,

Дала уздечку и седло,

И псов свирепых свору».

Чтоб каждый в правду слов ее

Поверить сразу смог,

Собаки подбежали к ней

И улеглись у ног.

«Везите дочь свою домой —

Дай Бог ей светлых дней! —

Избел приехала за мной,

И я женюсь на ней».

«Что за обычай, объясни,

В родном твоем краю —

С утра жениться, а в обед

Услать жену свою?»

ГОРДАЯ МАРГАРЕТ{30}

Маргарет, славного рода дочь,

Летами еще молода.

Маргарет прекрасна, как день,

Очень душой горда.

Богатой леди была она,

Ее не коснулась боль.

Тщеславной леди была она,

Кузен ее — сам король.

Наряды ей шили из шелков,

Привозимых из-за морей.

Она любовалась своей красотой

Много ночей и дней.

Однажды гребнем чесала она

Концы золотых кудрей.

Вдруг рыцарь в белом шейном платке

Явился в зале ей.

«Зачем ты, рыцарь, пришел ко мне,

Что твой означает взгляд?

И почему ты выглядишь так,

Как мой любимый брат?

Как, рыцарь, ты на него похож!

Тот же отважный вид.

Но он в Дамферлайне{31}, в могиле сырой,

Месяц уже лежит».

«Милого брата твоего

Тебе напомнил я?

В могиле мирно мог бы я спать,

Если б не гордость твоя.

Забудь же тщеславие свое

И гордой не будь такой!

Увидела б ты, что я повидал —

Сразу бы стала иной.

Встанешь ли ты у церковных дверей —

А косы твои золоты.

Увидела б ты, что я повидал, —

О них забыла бы ты.

Встанешь ты у церковных дверей,

На груди золотая брошь.

Увидела б ты, что я повидал, —

Не ценила б ее ты ни в грош.

Забудь же тщеславие свое

И гордой не будь такой!

Увидела б ты, что я повидал, —

Сразу бы стала иной».

Пришел он — золото кос она

Чесала у стола.

Ушел он — сделалась больна

И соленые слезы лила.

ПРЕКРАСНАЯ ДЖЕНЕТ{32}

Перейти на страницу:

Фольклор читать все книги автора по порядку

Фольклор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Говорящий сокол. Английские и шотландские народные баллады отзывы

Отзывы читателей о книге Говорящий сокол. Английские и шотландские народные баллады, автор: Фольклор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*