Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен
Читать бесплатно Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор Неизвестен. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Авентюра XIII
О том, как Зигфрид с женой приехали на пир
778 Теперь мы, предоставив бургундов их трудам, Расскажем, как Кримхильда с толпой придворных дам Из края нибелунгов на Рейн держала путь. Навряд ли зрелище пышней видали где-нибудь. 779 Шел вслед обоз огромный с одеждой дорогою. Так ехал смелый Зигфрид со свитой и женою, Чтоб к шурину и другу поспеть на торжество. Увы, он не подозревал, что ждет беда его! 780 Его сынку в ту пору так мало было лет, Что переезд ребенку пойти бы мог во вред, И первенца оставил король в родном краю, И больше отрок не видал отца и мать свою. 781 Сопровождал героя его отец седой. Когда бы ведал Зигмунд, что кончится бедой Веселый пир на Рейне, он сына и невестку Не отпустил бы ни за что в опасную поездку. 782 Гонцов послал с дороги к трем королям их зять, И люди Уты гостя поехали встречать. Отправил с ними Гунтер своих богатырей, А сам стал думать, как принять приезжих потеплей. 783 Пошел в покой к супруге и молвил государь: «Ты помнишь, как Кримхильда тебя встречала встарь? Не менее радушной теперь ты быть должна». — «И буду: я ж ее люблю», — ему в ответ она. 784 «Я жду их завтра утром, — сказал король жене, — И выехать навстречу велит учтивость мне: [1063] Не принимал я в жизни гостей столь дорогих. Сбирайся, если ты со мной желаешь встретить их». 785 Брюнхильда приказала, созвав придворных дам, Им всем принарядиться так, чтоб предстать гостям В одежде самой лучшей, богатой и красивой, И выполнять ее приказ взялись они ретиво. 786 На лошадей вельможи им пособили сесть. Встречать гостей желанных весь двор и город весь Помчались за Брюнхильдой и Гунтером вослед. Столь теплой встречи родичей еще не видел свет. 787 Была с высокой гостьей Брюнхильда так мила, Что в этот день невестка золовке воздала За прежнее радушье и ласковый прием. Дивились их учтивости все, кто стоял кругом. 788 Вслед за женой и Зигфрид с дружиной подскакал. Тяжелый конский топот на поле не смолкал, И тучей черной пыли заволоклось оно. Повсюду было витязей и дам полным-полно. 789 Когда король бургундский увидел, что пред ним Неустрашимый Зигфрид с родителем своим, Он так обоим молвил: «Привет мой вам, друзья! Вас видеть в Вормсе счастливы моя родня и я». 790 Сказал почтенный Зигмунд: «Воздай вам бог, коль так. С тех пор как сын мой Зигфрид вступил с Кримхильдой в брак Я о свиданье с вами мечтал неоднократно». Ответил Гунтер: «Слышать мне такую речь приятно». 791 Был Зигфрид принят с честью, как государь и друг. Его расположенья искали все вокруг. Млад Гизельхер и Гернот пеклись о госте так, Что большего радушья он желать не мог никак. 792 Вот съехались вплотную супруги королей, И дамам, пожелавшим на землю слезть с коней, Поторопились помощь герои предложить. Хватило дела всем, кто рад был женщине служить. 793 Перемешались свиты обеих королев, И умилились сердцем воители, узрев, Как обнялись при встрече супруги их владык. Свели знакомство меж собой немало дам в тот миг.![](https://cdn.kniga-online.club/s20/3/3/1/0/6/7/img/i_011.jpg)