Kniga-Online.club

Гянджеви Низами - Пять поэм

Читать бесплатно Гянджеви Низами - Пять поэм. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Поход Искендера в Рей и Хорасан

Искендеру приносят весть: в Рее — смута, против него восстал какой-то дерзкий царевич, выдающий себя за потомка Кей-Хосрова. К нему примкнули хорасанцы, восставшие идут на Истахр. Наместник Искендера не может с ними справиться. Узнав об этом, Искендер двинул войска на Рей. Покарав восставших, Искендер разрушает повсюду храмы огня. Из Рея он идет на Нишапур, Мерв, Балх. Взятую в походах добычу Искендер зарывает в землю, оставляя клады.

Искендер направляется в Индию

Двигаясь на юго-восток, Искендер доходит до Газны. Там он решает идти походом на Индию — покорить тамошнего коварного царя Кейда. К Кейду сперва посылают гонца с письмом, в котором требование: или подчиниться и выслать дань, или выйти на бой. Кейд устрашен. Он решает покориться Искендеру и направляет ему льстивое послание, обещая четыре дара: свою дочь в жены, кубок, который никогда не пустеет, прозорливого мудреца и искуснейшего врача. Искендеру не терпится получить эти дары. Он отправляет к Кейду Булинаса с новым посланием.

Письмо Искендера Кейду

Искендер пишет, что готов был уже предать страну Кейда огню и мечу, но миролюбие индийца изменило его решение. Он согласен на мир, согласен принять его дары… Булинас отвозит дары в стан Искендера. Они оказываются прекрасными. Следует подробное описание красоты индийской царевны. Искендер сочетается с ней браком, а индийского мудреца отправляет гонцом в Истахр. В отправленном с ним письме он сообщает, что решил теперь идти войной на правителя Каннауджа Фура.

Поход Искендера из Индии в Китай

Фур побежден и убит. Войска Искендера двигаются дальше. Им приходится спешить, ибо в Индии начинается падеж коней — климат им неблагоприятен. Искендер идет на Китай. По дороге, в степи, воины собирают много мускуса, рассыпанного прямо на земле. На рубеже китайской земли — благодатный край. Войска останавливаются на привал, Искендер пирует, охотится. Хакан узнает о появлении вражеского войска. Хакан испуган: он знает силу Искендера, его удачливость. Он созывает совет, просит помощи у вассалов, собирает несметное войско. С войсками он движется навстречу Искендеру. Лазутчики доносят ему, что Искендер — образец справедливости, человечности, доброжелательства, мудрости. Вместе с тем он храбрый воин, решительный и непобедимый полководец. Хакан решает не воевать и искать путей к миру. Искендер же узнает, что войска хакана идут ему навстречу. Он пишет хакану письмо.

Письмо Искендера китайскому хакану

Искендер пишет, что пришел не как завоеватель, а скорее как гость хакана. Но он все же требует от него покорности. Далее Искендер повествует о своих победах и говорит: благожелателям своим он никогда не причинял зла и всегда был верен договорам. Он не собирается порабощать Китай и уговаривает хакана отказаться от вражды. Он говорит далее о мощи своих войск, рвущихся в бой. Он велит хакану явиться в свою ставку, если же тот не явится, пусть пеняет на себя. Гонец отправляется с письмом в ставку хакана.

Хакан отвечает на письмо Искендера и направляется к нему под видом посла

Хакан пишет Искендеру льстивое и хитрое письмо, которое может служить и поводом к войне, и предлогом для мирных переговоров. Потом он вызывает мудреца и советуется с ним. Мудрец говорит хакану, что ему лучше покориться, ибо не бог ли ведет сюда Искендера? Тогда хакан отправляется в стан Искендера под видом посла и просит разрешения говорить с ним наедине. Посла оковывают золотыми цепями, и тогда, оставшись наедине с Искендером, хакан признается, кто он, просит не нападать на Китай и спрашивает о целях Искендера. Тот отвечает, что его цель — отвести Китай от неправедной веры и в течение семи лет получать с него дань. Хакан клянется ему в дружбе, и Искендер отпускает его. Наутро Искендеру докладывают, что войско хакана выстроилось, готовое к бою. Искендер в ярости решает, что хакан его обманул, и приказывает своему войску готовиться к битве. Когда войска уже стоят друг против друга, хакан выезжает навстречу Искендеру, объясняет ему, что хотел показать ему мощь своего войска, и, спешившись с коня, идет пешком к Искендеру. Войска братаются, а Искендер отказывается от дали.

Состязание румского художника с художником китайским

Животворное, кравчий, подай мне вино!Словно жизни источник, желанно оно.

Может статься, вино, ластясь к мыслям усталым,В охлажденной крови брызнет пламенем алым.

* * *

В день, подобный весне, — так он был озарен,В день, прекрасней всех дней миновавших времен,

Был у шаха в гостях повелитель Китая;Пировали два солнца, в чертоге блистая.

Из Китая, Ирана и зинджской страныЗнать к румийцу пришла. Были чаши полны,

Тесно было прибывшим, сидели бок о бок,Мир забот был отогнан — в час пира он робок.

Был у слуха пирующих ценный улов:Порождались устами жемчужины слов.

Кто-то вздумал спросить в этом шумном совете:Кто из всех мастеров одаренней на свете,

Чем прославлена в мире любая странаИ в искусстве каком всех сильнее она?

И ответил один: «Если зрим чародея,—Он из Индии гость». — «Волхвованьем владея,—

Так воскликнул второй, — может брать ВавилонПораженных людей в свой волшебный полон!»

Молвил третий: «В сердцах наших сладкая ранаОт иракских ладов и певцов Хорасана».

И четвертый сказал: «В красноречии слабЖитель каждой страны, если рядом — араб».

Пятый важно изрек: «Верен истине буду:Только живопись Рума известна повсюду».

«Нет, о друг живописцев! На этом не стой.Лишь в Китае художники», — молвил шестой.

И румиец с китайцем поспорили: «ВправеТолько мы говорить об искусстве и славе!»

И красивый их спор был пленительно схожС их искусством, он был — прихотливый чертеж.

После распри недолгой, напрасной и жаркойВсе решили: покой разделен будет аркой,

И когда эту арку построят, онаБудет плотной завесою разделена.

Справа — нечто румиец напишет умело,Слева — ловкий китаец возьмется за дело.

И увидят они, что назначит им рокВ час, когда состязанья закончится срок.

Лишь они создадут взорам новый подарок,То откинут завесу меж двух полуарок,

И решит многих зрителей пристальный взор:Чья картина милей, чей прекрасней узор.

С двух сторон плотной ткани, без лишней заботы,Мастера на ступени взошли для работы.

И когда своего каждый мастер достиг,То завесу откинули в этот же миг.

Две прекрасных картины открылись, — и что же?И рисунок, и цвет — все на них было схоже.

Всех внимательных судей стеснившийся рядНа творения поднял растерянный взгляд:

Как же статься могло, что художников двоеСхожий создали сон в разделенном покое?

Тут вошел Искендер… Шепот судий затих…Меж картинами сев, царь осматривал их.

Все казалось ему непостижною тайнойВ этой близости образов необычайной.

Царь взирал на картин многоцветную гладь,Продолжая огнем любопытства пылать:

Было сходство во всем у обоих творений,Это было игрою взаимных дарений.

И мудрец, бывший тут же, увидел, дивясь,Двух тождественных образов дивную связь.

Он стоял, размышляя, и вот понемногуВ ясной мысли к разгадке нашел он дорогу:

И велел он задернуть упругую ткань,Между сводами арки вновь делая грань.

И когда друг от друга он своды завесил,Этот — вмиг загрустил, тот — все так же был весел.

Вся картина румийца сияла, свежа,А другую покрыла внезапная ржа.

И, китайскую сторону видя пустою,Был смущен государь. Но опять красотою

Согласованных красок сверкнула она,Лишь отдернута снова была пелена.

Все он понял: прельщала глаза не наброском,Не картиной стена, а сияющим лоском

Отраженье она создавала; такойСтала гладкой стена под китайской рукой.

И румиец явил своей радуги пламень,И китаец сумел сделать зеркалом камень.

Здесь картина рождалась, на той сторонеПовторялась она на блестящей стене.

И у судей возникло единое мненье:У искусников этих большое уменье.

Хоть в рисунке всех строже румиец, — считай:В наведении лоска всех выше Китай.

Рассказ о художнике Мани. Пребывание Искендера в Китае

Перейти на страницу:

Гянджеви Низами читать все книги автора по порядку

Гянджеви Низами - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пять поэм отзывы

Отзывы читателей о книге Пять поэм, автор: Гянджеви Низами. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*