Kniga-Online.club

Данте Алигьери - Сочинения

Читать бесплатно Данте Алигьери - Сочинения. Жанр: Европейская старинная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Стихи о каменной даме

66 (C)

К той ныне точке я пришел вращенья,Когда, склоняясь, солнце опочило,Где горизонт рождает Близнецов.Звезда любви свой свет из отдаленья

5

Не шлет нам; воспаленное светилоНад ней сплетает огненный покров.Там, где Великой Арки мощной кров,Где скудную бросают тень планеты,Луна лучами стужу возбуждает.

10

Любви не покидаетВсе ж мысль моя у этой льдистой меты.И в памяти моей, что тверже камня,Храню упорно образ Пьетры-камня.Смешавшись с эфиопскими песками,

15

К нам мчится ветер, воздух омрачая,Летит над морем, солнцем воспален,И предводительствует облаками.Наполнит он, препятствий не встречая,Все полушарье северных племен

20

И белизною снеговых пеленПадет на землю, иль дождем досаднымВосплачет воздух в ослабевшем свете.Оттягивает сетиНаверх Амор; он дышит ветром хладным,

25

Но он со мною — столь прекрасна дама,Жестокая владычица и дама.Полуденные птицы улетелиИз стран Европы, где всегда сияютСемь льдистых звезд среди ночных небес.

30

И птиц оставшихся не слышны трели,Лишь крики скорбные не умолкаютДо вешних дней и опечален лес.Природный пыл зверей давно исчез,И более любви не предаются.

35

От холода оледенели страсти,А я в Амора власти,И сладостные мысли остаютсяВо мне; пусть времена меняют годы,Дарует мысли та, чьи юны годы.

40

Побегов свежих миновало время,Что Овна силою зазеленели.Поблекли травы и не тешат взор.Деревья листьев отрясают бремя,И только лавры, сосны, пихты, ели

45

Привычный сохранили свой убор.Цветы под инеем на склонах горВ долинах никнут, холод их терзает.Окованы бессильные потоки.Но этот терн жестокий

50

Амор извлечь из сердца не дерзает,Пока я жив, — и если б жил я вечно,В моем останется он сердце вечно.Ключи дымятся, воду изливая,Рождает зыбкий пар земли утроба,

55

От бездны пар стремится к вышине.Река, где плавал я под солнцем мая,Тверда, как берег, и, доколе злобаЗимы не минет, будет стыть на дне.Земля окаменела в долгом сне.

60

Кристаллом стали влажные глубины,И холод оковал волны движенье,Но я в моем сраженьеНе отступаю ни на шаг единыйИ чувствую в моем мученье сладость,

65

Предпочитая только смерти сладость.Что ждет меня, канцона, мне поведай,Когда со всех небес падет веснойДождем Амор, ведь и теперь средь стужиСжимает сердце туже

70

И он во мне — лишь он владеет мной.Я должен превратиться в жесткий мрамор,Коль сердце юной холодно, как мрамор.

67 (CI)

На склоне дня в великом круге тениЯ очутился; побелели холмы,Поникли и поблекли всюду травы.Мое желанье не вернуло зелень,

5

Застыло в Пьетре, хладной, словно камень,Что говорит и чувствует, как дама.Мне явленная леденеет дама,Как снег, лежащий под покровом тени.Весна не приведет в движенье камень,

10

И разве что согреет солнце холмы,Чтоб белизна преобразилась в зеленьИ снова ожили цветы и травы,В ее венке блестят цветы и травы,И ни одна с ней не сравнится дама.

15

Вот с золотом кудрей смешалась зелень.Сам бог любви ее коснулся тени.Меня пленили небольшие холмы,Меж них я сжат, как известковый камень.Пред нею меркнет драгоценный камень,

20

И если ранит — не излечат травы.Да, я бежал, минуя долы, холмы,Чтоб мною не владела эта дама.От света Пьетры не сокроют тениНи гор, ни стен и ни деревьев зелень.

25

Ее одежды — ярких листьев зелень.И мог почувствовать бы даже каменьЛюбовь, что я к ее лелею тени.О, если б на лугу, где мягки травы,Предстала мне влюбленной эта дама,

30

О, если б нас, замкнув, сокрыли холмы!Скорее реки потекут на холмы,Чем загорится, вспыхнет свежесть, зеленьЕе древес: любви не знает дама.Мне будет вечно ложем жесткий камень,

35

Мне будут вечно пищей злые травы,Ее одежд я не покину тени.Когда сгущают холмы мрак и тени,Одежды зелень простирая, дамаСокроет их, — так камень скроют травы.

68 (CII)

О бог любви, ты видишь, эта дамаТвою отвергла силу в злое время,А каждая тебе покорна дама.Но власть свою моя познала дама,

5

В моем лице увидя отблеск светаТвоих глубин; жестокой стала дама.Людское сердце утеряла дама.В ней сердце хищника, дыханье хлада.Средь зимнего мне показалось хлада

10

И в летний жар, что предо мною — дама.Не женщина она — прекрасный камень,Изваянный рукой умелой камень.Я верен, постоянен, словно камень.Прекрасная меня пленила дама.

15

Ты ударял о камень жесткий камень;Удары я сокрыл, — безмолвен камень.Я досаждал тебе давно, но времяНа сердце давит тяжелей, чем камень.И в этом мире неизвестен камень,

20

Пленяющий таким обильем света,Великой славой солнечного света,Который победил бы Пьетру-камень,Чтоб не притягивала в царство хлада,Туда, где гибну я в объятьях хлада.

25

Владыка, знаешь ли, что силой хладаВода в кристальный превратилась камень;Под ветром северным в сиянье хлада,Где самый воздух в элементы хладаПреображен, водою стала дама

30

Кристальною по изволенью хлада.И от лица ее во власти хладаЗастынет кровь моя в любое время.Я чувствую, как убывает времяИ жизнь стесняется в пределах хлада.

35

От гибельного, рокового светаПомерк мой взор, почти лишенный света.В ней торжество ликующего света,Но сердце дамы под покровом хлада.В ее очах безлюбых сила света,

40

Вся прелесть и краса земного света.Я вижу Пьетру в драгоценном камне,Я вижу только Пьетру в славе света.Никто очей пресладостного светаНе затемнит, столь несравненна дама.

45

О, если б снизошла к страданьям дамаСредь темной ночи иль дневного света!О, пусть укажет для служенья время, —Лишь для любви пусть длится жизни время.И пусть Любовь, что предварила время,

50

И чувственное ощущенье света,И звезд движенье, сократит мне времяСтрадания. Проникнуть в сердце времяНастало, чтоб изгнать дыханье хлада.Покой неведом мне, пусть длится время,

55

Меня уничтожающее время.Коль будет так, увидит Пьетра-камень,Как скроет жизнь мою надгробный камень,Но Страшного суда настанет время,Восстав, увижу — есть ли в мире дама

60

Столь беспощадная, как эта дама.В моем, канцона, скрыта сердце дама.Пусть для меня она — застывший камень,Я пламенем предел наполнил хлада,Где каждый подчинен законам хлада,

65

И новый облик создаю для света,Быстротекущее отвергну время.

69 (CIII)

Пусть так моя сурова будет речь,Как той поступки, что в броню одета.Не жду ее привета,Окаменит она, оледенит.

5

Как мантия, спадает яшма с плечМадонны Каменной в сиянье света.Стрела из арбалетаНагую грудь ее не поразит.Ее удары сокрушают щит,

10

И ломки беглецов смятенных латы.Ее мечи — крылаты;Нас настигая, рушат все препоны —Я от нее не знаю обороны.Найду ли щит — расщепит щит она.

15

Повсюду взор ее мой взор встречает;И как цветок венчаетСвой стебель, так венчает мысль мою.Как в штиль ладью не возмутит волна,Так скорбь моя ее не огорчает.

20

Пусть тяжесть удручаетМне сердце, но слова в себе таю.Напильнику скорбей я предаюВсю жизнь, которую незримо точит.Она мне смерть пророчит.

25

Жестокая, не ведает боязни,Не назван все же исполнитель казни.Трепещет сердце — думаю о ней,От чуждых взоров скорбь мою скрывая,Но, в муках пребывая,

30

Не выдам мыслей, что я затаил.Пусть срок приблизится последних дней,Пусть бог любви их губит, поражая,Пусть, раны обнажая,У чувств он отнял преизбыток сил.

35

Амор заносит меч, им поразилОн некогда несчастную Дидону,Ступил, не внемля стону,На грудь мою; напрасно я взываюО милости, я милости не чаю.

40

Занес десницу надо мной злодейИ, ослабевшему от пораженья,На землю без движеньяПоверженному, дерзостно грозит.Напрасен крик, неслышный для людей.

45

Вот кровь моя, отхлынув от волненья,Амора вняв веленья,Стремится к сердцу, и лицо горит,И вновь бледнеет. Под руку разит,И слева чувствую живую муку.

50

Коль вновь подымет руку,Меня постигнет тягостная кара,И встречу смерть до смертного удара.Зачем Амор ей сердце не рассек,Пусть раскроит его и пусть раскроет,

55

Пусть скорбь мою утроит —Со смертью был бы я тогда в ладу.И в жар и в хлад мой сокращает векУбийца и мою могилу роет.Зачем она не воет,

60

Как я из-за нее в моем аду!Воскликнул бы тогда: «Я к вам приду,Чтоб вам помочь!» На кудри золотые,Амором завитые,Мне на погибель, наложил бы руку

65

И стал бы мил, мою смиряя муку.О, если б косы пышные схватив,Те, что меня измучили, бичуя,Услышать, скорбь врачуя,И утренней, и поздней мессы звон!

70

Нет, я не милосерден, не учтив, —Играть я буду, как медведь, ликуя.Стократно отомщу яАмору за бессильный муки стон.Пусть взор мой будет долго погружен

75

В ее глаза, где искры возникают,Что сердце мне сжигают.Тогда, за равнодушие отмщенный,Я все прощу, любовью примиренный.Прямым путем иди, канцона, к даме.

80

Таит она, не зная, как я стражду,Все, что так страстно жажду.Пронзи ей грудь певучею стрелою —Всегда прославлен мститель похвалою.

Латинские стихотворения

Перейти на страницу:

Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сочинения отзывы

Отзывы читателей о книге Сочинения, автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*