Kniga-Online.club

Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль

Читать бесплатно Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Узнав, из-за чего они повздорили, сеньор Жоан велел грузчику достать из-за пояса серебряную монету. Грузчик дал ему турский филипп. Сеньор Жоан взял монету и положил ее себе на левое плечо, как бы для того, чтобы взвесить; затем подбросил ее на левой ладони, как бы желая увериться, не фальшивая ли она; затем поднес ее к самому зрачку правого глаза, как бы для того, чтобы получше рассмотреть ее чеканку. Все зеваки хранили в это время совершенное молчание, хозяин терпеливо ждал, а грузчик был в отчаянии. Наконец сеньор Жоан несколько раз подряд стукнул монетой о вертел. Засим он, держа в руке погремушку так, словно это был скипетр, с величественностью заправского председателя суда надвинул на лоб свой колпак, отороченный мехом под куницу, с ушками из бумажного кружева, разика два-три откашлялся и во всеуслышание объявил: «Суд признал, что грузчик, вместе с хлебом проглотивший запах жареного, уплатил сполна хозяину звоном монеты. На основании этого суд постановляет отпустить истца и ответчика восвояси, освободив их от уплаты судебных издержек, и дело на том прекратить».

Этот приговор парижского шута показался названным мною ученым удивительно и поразительно справедливым, и они даже высказались в том смысле, что если бы дело грузчика слушалось в парижском парламенте, или же в римской курии, или же, наконец, в ареопаге, то вряд ли какое-либо из сих трех судилищ вынесло бы юридически более правильное решение. Вот вы теперь и скажите, не испытываете ли вы желание посоветоваться с кем-нибудь из шутов.

Глава XXXVIII

О том, как Пантагрюэль и Панург расхваливали Трибуле

– Клянусь моей душой, желаю, – сказал Панург. – Я испытываю такое чувство, будто задний проход у меня расширился, а ведь еще совсем недавно он был у меня сжат и плотно заперт. И уж раз мы порешили обратиться за советом к столпам учености, то мне бы хотелось, чтобы главным советчиком нашим был не просто сумасброд, а сумасброд в высшей степени.

– Мне кажется, что Трибуле – это сумасброд несомненный, – сказал Пантагрюэль.

А Панург подхватил:

– Сумасброд неизменный и отменный.

Пантагрюэль

Сумасброд фатальный,

сумасброд от природы,

сумасброд небесный,

Панург

Сумасброд на высокой ноте,

сумасброд бекарный и бемольный,

сумасброд земной,

сумасброд жизнерадостный и шаловливый,

сумасброд проказливый и красивый,

сумасброд с помпончиками,

сумасброд с фестончиками,

сумасброд с бубенчиками,

сумасброд улыбчивый и венеропослушный,

сумасброд отстоявшийся,

сумасброд прямо из-под давильни,

сумасброд первочанный,

сумасброд бродильный,

сумасброд двужильный,

сумасброд папский,

сумасброд консисторский,

сумасброд конклавистский,

сумасброд буллистский,

сумасброд синодальный,

сумасброд епископальный,

сумасброд докторальный,

сумасброд монахальный,

сумасброд фискальный,

сумасброд экстравагантовый,

сумасброд в докторской шапочке,

сумасброд детородный,

сумасброд отонзуренный,

сумасброд, в науке сумасбродства преуспевший,

сумасброд трезвонный,

сумасброд, среди ученых сума —

сбродов наипервейший,

сумасброд манатейный,

сумасброд первоприсутствующий,

сумасброд владычный,

сумасброд первоверховный,

сумасброд духовный-греховный,

сумасброд, только-только из гнезда взятый,

сумасброд перелетный,

сумасброд желторотый,

сумасброд отлинявший,

сумасброд высокого полета,

сумасброд хищный,

сумасброд хвостотрастивший,

сумасброд дикий,

сумасброд пустопорожний,

сумасброд недоуздковый,

сумасброд высокопарный,

сумасброд, всех шутов перешутовавший,

сумасброд цветочновенчиковый,

сумасброд восточный,

сумасброд возвышенный,

сумасброд алый,

сумасброд пунцовый,

сумасброд городской,

сумасброд метелочный,

сумасброд в клеткесидящий,

сумасброд модальный,

сумасброд вторичной интенции,

сумасброд-альманашник,

сумасброд гетероклитический,

сумасброд соммистский,

сумасброд-сократитель,

сумасброд морискный,

сумасброд распребуллированный,

сумасброд мандатарный,

сумасброд капюшонарный,

сумасброд титулярный,

сумасброд баловной,

сумасброд боевой,

сумасброд, на передок сильный,

сумасброд, на ноги слабый,

сумасброд блудливый,

сумасброд угрюмый,

сумасброд проветренный,

сумасброд кулинарный,

сумасброд ражий,

сумасброд шпиговальный,

сумасброд котелковый,

сумасброд катаральный,

сумасброд статный,

сумасброд двадцатичетырехкаратный,

сумасброд чудной,

сумасброд – мозги набекрень,

сумасброд с мартингалом,

сумасброд с палочками,

сумасброд с погремушечкой,

сумасброд увертливый,

сумасброд непомерный,

сумасброд спотыкливый,

сумасброд престарелый,

сумасброд-деревенщина,

сумасброд толстопузый,

сумасброд разряженный,

сумасброд расфуфыренный,

сумасброд-здоровяк сумасброд загадочный,

сумасброд наилучшего покроя,

сумасброд, увеличенный втрое,

сумасброд в шляпе с загнутыми полями,

сумасброд замаскированный,

сумасброд инкрустированный,

сумасброд персидской работы,

сумасброд, рулады выводящий,

сумасброд крапчатый,

сумасброд без сучка без задоринки.

Пантагрюэль. У древних римлян были основания, чтобы назвать Квириналии праздником дураков, – с таким же успехом можно установить во Франции Трибулетиналии.

Панург. Если б все дурачки носили подхвостники, то ему здорово натирало бы ягодицы.

Пантагрюэль. Если б он был тем Фатуальным богом, о котором мы с вами говорили, мужем божественной Фатуи, то отцом его был бы Бонадиес[608], а бабушкой Бонадеа.

Панург. Если б все дурачки бежали иноходью, то, хотя у него и кривые ноги, он бы летал, как птица. Отправимся к нему немедля. Я уверен, что он даст самое верное заключение.

– Я хочу присутствовать при разборе дела Бридуа, – объявил Пантагрюэль. – Я отправлюсь в Мирленг, на тот берег Луары, а Карпалима пошлю в Блуа за Трибуле.

Карпалим тот же час тронулся в путь. Пантагрюэль же со слугами, Панург, Эпистемон, Понократ, брат Жан, Гимнаст, Ризотом и другие двинулись по дороге в Мирленг.

Глава XXXIX

О том, как Пантагрюэль присутствует при разборе дела судьи Бридуа, выносившего приговоры с помощью игральных костей

На следующий день Пантагрюэль прибыл в Мирленг как раз к началу суда. Председатель, сенаторы и советники предложили ему войти в залу вместе с ними и послушать, какие объяснения даст Бридуа по поводу обвинительного приговора, который он вынес Тушронду, каковой его приговор представляется-де настоящему центумвиральному суду не вполне справедливым.

Пантагрюэль не преминул войти и увидел Бридуа, – тот сидел в зале и в качестве единственного оправдания и единственного объяснения ссылался на то, что он уже стар, что зрение у него с годами притупилось, что старость влечет за собою много бед и невзгод, каковые not per Archid. D. LXXXVI, С. tanta[609]; вот почему он-де не так ясно различает число очков на костях, как прежде, и вполне могло статься, что, подобно тому как старый и полуслепой Исаак принял Иакова за Исава, он при вынесении помянутого приговора мог принять четыре за пять, тем более что в тот день он пользовался маленькими костями, по закону же природные недостатки в вину не вменяются, о чем прямо говорится[610] в ff. de re milit., l. qui cum uno; ff. de reg. jur., l., fere; ff. de edil. ed. per totum; ff. de term, mo., l. Divus Adrianus; resolu. per Lud. Rom. in l. si vero; ff. solu. matri[611]; буде же кто рассудит иначе, тот не человека обвинит, но самое природу, как это явствует из l. maximum vitium, С. de lib. praeter.[612]

– О каких костях вы говорите, друг мой? – спросил старший председатель суда Суеслов.

– О костях судебных, – отвечал Бридуа, – alea judicierum[613], кои описаны doct. 26 q. II с. Sors, I. nec emptio; ff. de contrah. empt., l. quod debetur; ff. de pecul. et ibi Barthol. и коими вы, господа, обыкновенно пользуетесь в вашем верховном суде, равно как и все прочие судьи пользуются ими при решении дел, следуя указанию доктора Генриха Феранда, а также no. gl. in с. fin. de sortil, и l. sed cum ambo, ff. de judi.; ubi doct. доказывают, что метание жребия есть занятие весьма похвальное, благородное, полезное и необходимое, чтобы поскорее сбывать с рук дела и тяжбы. Еще более недвусмысленно толкуют об этом Бальд, Бартол и Александр, С. communia, de l. si duo.

– Как же вы действуете, друг мой? – спросил Суеслов.

– Я вам отвечу на это кратко, – отвечал Бридуа, – руководствуясь l. ampliorem, § in refutatoriis, С. de apella., а равно и gl. l I ff. quod met. cau. Gaudent brevitate moderni[614]. Я действую так же, как и вы, господа, по всем правилам судопроизводства, каковых правил наши законы велят неукоснительно придерживаться, ut no. extra. de consuet., с. ex literis, et ibi Innoc. Co вниманием рассмотрев, пересмотрев, прочитав, перечитав, перерыв и перелистав просьбы, повестки, доверенности, судебные распоряжения, свидетельские показания, основания для отсрочки, доказательства по обоснованию иска и возражения противной стороны, справки, интендикции, контрдикции, прошения, отношения, первичные, вторичные и третичные объяснения сторон, добавления к обоснованию иска, заявления об отводе свидетелей, жалобы, возражения против отвода свидетелей, списки свидетелей, записи очных ставок, записи очных ставок главного обвиняемого с его соучастниками, либеллии, апостолии, королевские грамоты, распоряжения нотариусам, заявления сторон о подсудности дел, встречные претензии, требования о передаче дел в другую инстанцию, сопроводительные, препроводительные, судебные заключения, дополнительные протесты, предписания суда тяжущимся изложить претензии и контрпретензии в назначенный срок, апелляции, признания ответчика, судебные решения и прочие тому подобные прелести, я, как полагается доброму судье и как нам предписывают Spec, de ofdinario, § III, et tit. de offi. omn. ju., § fi, et de rescriptis praesenta., § 1, сидя у себя в кабинете, откладываю на край стола все мешки ответчика и первым делом мечу жребий, так же как и вы, господа, et est not. l. Favorabiliores, ff. de reg. jur., et in c. cum sunt, eod., tit. lib. VI, где сказано: Cum sunt partium jura obscura, reo favendum est potius quam actori.[615]

Перейти на страницу:

Франсуа Рабле читать все книги автора по порядку

Франсуа Рабле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гаргантюа и Пантагрюэль отзывы

Отзывы читателей о книге Гаргантюа и Пантагрюэль, автор: Франсуа Рабле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*