Титурель - Вольфрам фон Эшенбах
Достойная невесты,
была свадьба богата.
Позвал Киот на свадьбу
в Кателанген брата,
Тампунтейра—короля,[12] других владык немало;
годы минули с тех пор,
а великолепней свадьбы не бывало.
16.
Киот, властитель той земли,
обрел свою отраду,
доблестью и кротостью
завоевал награду;
достойны женщины прекрасные дерзанья;
привык торжествовать Киот,
на всех ристалищах вступая в состязанья.
17.
Так стал властитель мужем
жены прекрасной;
в любви сердечной
жить бы да жить чете согласной,
но как настанет кончина мира вскоре,
увы! печаль не за горами;
где услада, там и горе.
18.
Шуазиана родила;
дитя хулить негоже,
но от такого домочадца
избави меня Боже;
когда невозможно избежать расплаты,
не пожелает сердце
жестокой в будущем утраты.
19.
В неколебимой верности
скончалась роженица;
была прекрасна дочь ее,
другим с ней девам не сравниться;
в сладостной стойкости подобная твердыне,
в разных странах славится
она все еще поныне.
20.
Лишился князь любви своей,
удел его — кручина;
дочь жива, а мать мертва,
скорбь с радостью едина;
так без Шуазианы жил он, омраченный,
утратив радости,
печалям тяжким обреченный.
21.
Тогда ароматами
умастили ее тело,
чтобы и в могиле
оно было цело,
как смерть ни жестока в безжалостном ударе,
на похороны к ней пришли
короли и государи.
22.
Жалованы земли
Киоту Тампунтейром,
его братом-королем;
владел он Пелрапейром,
и завещал племяннице удел он отчий;
от меча и от щита
Киот отрекся, рыцарствовать неохочий.
23.
Герцог Манфилот увидел,
как он мрачен,
и сам был зловеще тягостным
предчувствием охвачен
и чтобы избежать подобных в будущем терзаний,
отрекся тоже от любви,
от меча и состязаний.
24.
Дочь герцога Киота
Сигуной[13] окрестили,
а тело ее матери
в могилу опустили;
сердцу рыцаря нанесена рана,
ибо прежде обрела
Грааль Шуазиана.
25.
Тампунтейр с малюткой
Сигуной возвращался.
Все плакали, видя,
как с ней отец прощался.
Дочь короля, Кондвирамур,[14] была грудная.
Росли обе вместе,
сызмальства цены себе не зная.
26.
С Херцелейдой Кастис[15]
в Монсальвеше повенчался.
Стать супругом не успев,
король скончался.
Ей Канволейс достался по закону
и Кингриваль: двойную
покойный государь носил корону.
27.
Стать его женою
Херцелейда не успела,
вверив Гамурету[16] дар
своего нетронутого тела,
и два государства принесла к тому же,
дочь Фримутеля
Монсальвешем дышала и при муже.
28.
И Тампунтейр умер,
и короновали
Кардайса в Бробарце.[17]
Пять лет миновали.
С Кондвирамур Сигуна детские досуги
до тех пор делила,
но должны расстаться подруги.
29.
Херцелейда по Сигуне
затосковала,
к себе из Бробарца
ее призывала,
а Кондвирамур заплакала в печали,
когда ее с любимой
подругой так жестоко разлучали.
30.
«Отец, — дитя сказало, —
когда к моей тете
меня с моими куклами
вы отвезете,
на дальнюю дорогу мне роптать негоже;
рыцари, чтобы служить мне,
там найдутся тоже».
31.
«С такою госпожою
можно было бы поздравить
родной наш Кателанген,
когда бы там ты стала править.
Спит скорбь моя, утешена твоим блаженством;
Шварцвальд[18] копий
был бы взращен твоим главенством».
32.
У тетки Сигуна
процвела красою,
блеском цветов майских,
умытых росою.
Ее сердце расцвело с красою вместе.
Еще больше доброго
сказал бы я о ней, невесте.
33.
Любовались люди
девой просветленной,
ни единой добродетелью
ни на волос не обделенной.
Услышали о ней разные страны.
Чиста, благородна,
истое дитя Шуазианы.
34.
О Херцелейде тоже
мы не сказать не вправе,
чье совершенство строже
сиянья, свойственного славе;
источник чистоты благословенной;
распространяется о ней
молва по всей вселенной.
35.
Дочь Фримутеля,
она вдова-дева;
среди достохвальных
славилась королева.
Соискатели любви ее умножались.
В Канволейсе копьями
за нее сражались.
36.
Нельзя не восхититься
и девой Сигуной;
потемнели кудри
красавицы юной.
Грудь высокая у нее, стройной.
Она была горделива
в добродетели женственно пристойной.
37.
Как восвояси Гамурет
отбыл от Белаканы[19]
и как завоевал потом
сестру Шуазианы
и как француженка не удержала Гамурета,
об этом умолчу я здесь;
любовь девичья будет мной воспета.
38.
Француженка Анфлиза[20] —
пестунья чада,
знатнейшего отпрыска,
чей удел — награда;
готов был действий избежать превратных
достойнейший среди князей,
и самых доблестных, и самых знатных.
39.
Анфлиза Гамурету
щит вручила прочный.
Для милого чада
Гамурет — защитник беспорочный;
Анфлиза ему дитя препоручила,
господина приключений
в дитяти видеть приучила.
40.
Взял рыцарь анжувейнский
дитя — и в путь-дорогу;
отправился к язычникам
Баруку Ахкарину на подмогу;
в родной Валейс вернул дитя, как надлежало,[21]
чтобы, доблесть проявив,
дитя взрослело и мужало.
41.
Родословная дитяти
была такая:
Гурнеманц из Грагарца