Kniga-Online.club

Алигьери Данте - Божественная комедия

Читать бесплатно Алигьери Данте - Божественная комедия. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ Комментарии

1 Osanna, sanctus Deus sabaoth,Superillustrans claritate tuaFelices ignes horum malacoth!"

4 Так видел я поющей сущность туИ как она под свой напев поплыла,Двойного света движа красоту.

7 Она себя с другими в пляске слила,И, словно стаю мчащихся огней,Внезапное пространство их укрыло.

10 Колеблясь, я: "Скажи, скажи же ей, -Твердил себе. – Ты, жаждой опаленный,Скажи об этом госпоже твоей!"

13 Но даже в БЕ и в ИЧЕ приученныйСвятыню чтить, я, голову клоня,Поник, как человек в истоме сонной.

16 Она, таким не потерпев меня,Сказала, улыбнувшись мне так чудно,Что счастлив будешь посреди огня:

19 "Как я сужу, – а мне понять нетрудно, -Ты тем смущен, что праведная местьБыть может отомщенной правосудно.

22 Твои сомненья мне легко расплесть;А ты внимай, и то, чего не ведал,В моих словах ты будешь рад обресть.

25 За то, что тот, кто не рождался, не далСвязать свой произвол, себе на зло, -Прокляв себя, он всех проклятью предал;

28 И человечество больным слеглоНа долгие века во тьме растленной,Пока господне Слово не сошло

31 В мир, где природу, от творца вселеннойОтпавшую, оно слило с собойМогуществом Любви неизреченной.

34 На то, что я скажу, глаза открой!Была природа эта, с ним слитая,Как в миг созданья, чистой и благой;

37 Но все же – тою, что обитель РаяУтратила, в преступной слепотеПуть истины и жизни презирая.

40 Поэтому и кара на кресте,Свершаясь над природой восприятой,Была превыше всех по правоте;

43 Но также и неправеднейшей платой,Когда мы взглянем, с чьим лицом слиласьПрирода эта и кто был распятый.

46 Так эта смерть, в последствиях делясь,И бога, и евреев утолила:Раскрылось небо, и земля встряслась.

49 И я тебе отныне разъяснила,Как справедливость праведным судомЗа праведное мщенье отомстила.

52 Но только вновь твой ум таким узлом,За мыслью мысль, обвился многократно,Что ждет свободы и томится в нем.

55 Ты говоришь: "Мне это все понятно;Но почему господь для нас избралЛишь этот путь спасенья, мне невнятно".

58 Никто из тех, мой брат, не проникалОчами в тайну этого решенья,Чей дух в огне любви не возмужал.

61 Здесь многие пытают силу зренья,Но различают мало; потомуСкажу, чем вызван этот путь спасенья.

64 Господня благость, отметая тьму,Горит в самой себе и так искрится,Что вечные красоты льет всему.

67 Все то, что прямо от нее струится,Пребудет вечно, ибо не прейдетЕе печать, когда она ложится.

70 Все то, что прямо от нее течет,Всецело вольно, ибо то свободно,Что новых сил не ощущает гнет.

73 Что ей сродней, то больше ей угодно;Священный жар, повсюду излучен,Живее в том, что более с ним сходно.

76 И человек всем этим наделен;Но при утрате хоть единой долиОн благородства своего лишен.

79 Один лишь грех его лишает воли,Лишая сходства с Истинным Добром,Которым он не озаряем боле.

82 Низверженный в достоинстве своем,Он встать не может, не восполнив счетаВозмездием за наслажденье злом.

85 Природа ваша, согрешая totaВ своем зерне, утратила, упав,Свои дары и райские ворота;

88 И не могла вернуть старинных прав,Как строгое покажет рассужденье,Тот или этот брод не миновав:

91 Иль чтоб господь ей даровал прощеньеИз милости; иль чтобы смертный самМог искупить свое грехопаденье.

94 Теперь направь глаза ко глубинамПредвечного совета и вниманьемУсиленно прильни к мои словам!

97 Сам человек достойным воздаяньемСпасти себя не мог, лишенный силПринизиться настолько послушаньем,

100 Насколько вознестись, ослушный, мнил;Вот почему своими он деламиСебя бы никогда не искупил.

103 Был должен бог, раз не могли вы сами,К всецелой жизни возвратить людей,Будь то одним, будь то двумя путями.

106 Но делателю дело тем милей,Чем более, из сердца источая,В него вложил он благости своей;

109 И благость божья, в мире разлитая,Тем и другим направилась путем,Вас к прежним высям вознести желая.

112 Между последней тьмой и первым днемВеличественней не было деяньяИ не свершится впредь ни на одном.

115 Бог, снизошедший до самоотданья,Щедрее вам помог себя спасти,Чем милостью простого оправданья;

118 И были бы закрыты все путиДля правосудья, если б сын господеньНе принял униженья во плоти.

121 Чтоб ты от всех сомнений был свободен,Добавлю поясненье, и тогдаТы зоркостью со мною станешь сходен.

124 Ты говоришь: "И пламя, и вода,И воздух, и земля, и их смешенья,Придя в истленье, гибнут без следа.

127 А это ведь, однако же, творенья!И если речь твоя была верна,Им надо быть избавленным от тленья".

130 Брат! Ангелы и чистая страна,Где ты сейчас, – я так бы изложила, -В их совершенстве созданы сполна.

133 И те стихии, что ты назвал было,И сложенное ими естествоОбразовала созданная сила.

136 Сотворены само их веществоИ сила тех творящих излучений,Что льют светила, движась вкруг него.

139 Душа животных и душа растенийИз свойственной среды извлеченыЛучами и движеньем звездной сени.

142 А ваши жизни в вас вдохновленыВсевышней благостью и к ней всецело,В нее влюбленные, устремлены.

145 На этом основать ты можешь смелоИ ваше воскресенье, если тыПрипомнишь, как творилось ваше тело

148 И творенье прародительской четы".

ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ Комментарии

1 В погибшем мире веровать привыкли,Что излученья буйной страсти льет -Киприда, движась в третьем эпицикле;

4 И воздавал не только ей почетОбетов, жертв и песенного звонаВ былом неведенье былой народ,

7 Но чтились вместе с ней, как мать – Диона,И Купидон – как сын; и басня шла,Что на руки его брала Дидона.

10 Той, кем я начал, названа былаЗвезда, которая взирает страстноНа солнце то вдогонку, то с чела.

13 Как мы туда взлетели, мне неясно;Но что мы – в ней, уверило меняЛицо вожатой, став вдвойне прекрасно.

16 Как различимы искры средь огняИль голос в голосе, когда в движеньеПридет второй, а первый ждет, звеня,

19 Так в этом свете видел я круженьеДругих светил, и разный бег их мчал,Как, верно, разно вечное их зренье.

22 От мерзлой тучи ветер не слеталНастолько быстрый, зримый иль незримый,Чтоб он не показался тих и вял

25 В сравненье с тем, как были к нам стремимыСвятые светы, покидая пляс,Возникший там, где реют серафимы.

28 Из глуби тех, кто был вблизи от нас,«Осанна» так звучала, что томилсяПо этим звукам я с тех пор не раз.

31 Потом один от прочих отделилсяИ начал так: "Мы все служить тебеСпешим, чтоб ты о нас возвеселился.

34 В одном кругу, круженье и алчбеНаш сонм с чредой Начал небесных мчится,Которым ты сказал, в земной судьбе:

37 «Вы, чьей заботой третья твердь кружится»;Мы так полны любви, что для тебяНам будет сладко и остановиться".

40 Мои глаза доверили себяГлазам владычицы и, их ответомСомнение и робость истребя,

43 Вновь утолились этим щедрым светом,И я: «Скажи мне, кто вы», – произнес,Замкнув большое чувство в слове этом.

46 Как в мощи и в объеме он возросОт радости, – чья сила умножалаБылую радость, – слыша мой вопрос!

49 И, став таким, он мне сказал: "Я малоЖил в дольном мире; будь мой век продлен,То многих бы грядущих зол не стало.

52 Я от тебя весельем утаен,В лучах его сиянья незаметный,Как червячок средь шелковых пелен.

55 Меня любил ты, с нежностью не тщетной:Будь я в том мире, ты бы увидалНе только лишь листву любви ответной.

58 Тот левый берег, где свой быстрый валПроносит, смешанная с Соргой, Рона,Господства моего в грядущем ждал;

61 Ждал рог авзонский, где стоят Катона,Гаэта, Бари, замкнуты в пределОт Верде к Тронто до морского лона.

64 И на челе моем уже блестелВенец земли, где льется ток Дуная,Когда в немецких долах отшумел;

67 Прекрасная Тринакрия, – вдоль края,Где от Пахина уперся в ПелорЗалив, под Эвром стонущий, мгляная

70 Не от Тифея, а от серных гор, -Ждала бы государей, мной рожденныхОт Карла и Рудольфа, до сих пор,

73 Когда бы произвол, для угнетенныхМучительный, Палермо не увлекВскричать: «Бей, бей!» – восстав на беззаконных.

76 И если бы мой брат предвидеть мог,Он с каталонской жадной нищетоюРасстался бы, чтоб избежать тревог;

79 Ему пора бы, к своему покою,Иль хоть другим, его груженый стругНе загружать поклажею двойною:

82 Раз он, сын щедрого, на щедрость туг,Ему хоть слуг иметь бы надлежало,Которые не жадны класть в сундук".

85 "То ликованье, что во мне взыгралоОт слов твоих, о господин мой, там,Где всяких благ скончанье и начало,

88 Ты видишь, верю, как я вижу сам;Оно мне тем милей; и тем дороже,Что зримо вникшим в божество глазам.

91 Ты дал мне радость, дай мне ясность тоже;Я тем смущен, услышав отзыв твой,Что сладкое зерно столь горьким всхоже".

94 Так я; и он: "Вняв истине одной,К тому, чем вызвано твое сомненье,Ты станешь грудью, как стоишь спиной.

97 Тот, кто приводит в счастье и вращеньеМир, где ты всходишь, в недрах этих телПреображает в силу провиденье.

100 Не только бытие предусмотрелДля всех природ всесовершенный Разум,Но вместе с ним и лучший их удел.

103 И этот лук, стреляя раз за разом,Бьет точно, как предвидено стрельцом,И как бы направляем метким глазом.

106 Будь иначе, твердь на пути твоемТакие действия произвела бы,Что был бы вместо творчества – разгром;

109 А это означало бы, что слабыУмы, вращающие сонм светил,И тот, чья мудрость их питать должна бы.

112 Ты хочешь, чтоб я ближе разъяснил?"И я: "Не надо. Мыслить безрассудно,Что б нужный труд природу утомил".

115 И он опять: "Скажи, мир жил бы скудно,Не будь согражданином человек?"«Да, – молвил я, – что доказать нетрудно».

118 "А им он был бы, если б не прибегДля разных дел к многоразличью званий?Нет, если правду ваш мудрец изрек".

121 И, в выводах дойдя до этой грани,Он заключил: "Отсюда – испоконРазличны корни ваших содеяний:

124 В одном родится Ксеркс, в другом – Солон,В ином – Мельхиседек, в ином – родительТого, кто пал, на крыльях вознесен.

127 Круговорот природы, впечатлительМирского воска, свой блюдет устав,Но он не поглядит, где чья обитель.

130 Вот почему еще в зерне ИсавНесходен с Яковом, отец КвиринаТак низок, что у Марса больше прав.

133 Рожденная природа заединоС рождающими шла бы их путем,Когда б не сила божьего почина.

136 Теперь ты к истине стоишь лицом.Но чтоб ты знал, как мне с тобой отрадно,Хочу, чтоб вывод был тебе плащом.

139 Природа, если к ней судьба нещадна,Всегда, как и любой другой посевНа чуждой почве, смотрит неприглядно;

142 И если б мир, основы обозрев,Внедренные природой, шел за нею,Он стал бы лучше, в людях преуспев.

145 Вы тащите к церковному елеюТакого, кто родился меч нести,А царство отдаете казнодею;

148 И так ваш след сбивается с пути".

ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ Комментарии

Перейти на страницу:

Алигьери Данте читать все книги автора по порядку

Алигьери Данте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Божественная комедия отзывы

Отзывы читателей о книге Божественная комедия, автор: Алигьери Данте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*