Kniga-Online.club
» » » » Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа

Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа

Читать бесплатно Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="v">И сей же миг пуститься в пляс.

Тут празднества и закипели:

8992 Рондо плясали, песни пели.

Когда он спешился, то девы,

Все дамы, обе королевы

Ну паладина обнимать

8996 И этим радость выражать.

Был снят доспех с него меж тем,

Перчатки, поножи и шлем.

И ту, что с ним была, встречали,

9000 Как только можно привечали,

Воздав ей всяческую честь

Ради него, прошу учесть,

А вовсе не девицы ради.

9004 И во всеобщей той отраде

Все во дворец пошли толпой.

Гавэйн сестру перед собой

На Одр Волшебный посадил.

9008 «Девица, – речь к ней обратил, —

С другого берега кольцо я

Привез вам это золотое

С зеленым дивным самоцветом.

9012 Вам в знак любви его с приветом

Ваш рыцарь нынче посылает,

Он вас подругой называет».

«Я верю вам, – в ответ она, —

9016 Но коль слегка увлечена,

Еще не значит, что подруга.

Мы и не видели друг друга,

Чрез эту реку разве что.

9020 Уже давно, я знаю то,

Он мне являл свою любовь.

Его посланцы вновь и вновь

Просили дать ему согласье

9024 Не отвергать любви. Сдалась я,

Ведь было отказать нельзя,

И все ж не с ним моя стезя».

«Однако мне он хвастал, что вы

9028 Скорей увидеть смерть готовы

Гавэйна, брата своего,

Нежли царапинку его,

Хоть на мизинце будь она».

9032 «Сеньор, той чепухе сполна

Я удивляюсь, право слово.

Мой Бог, не думала такого:

Как невоспитанный бахвал,

9036 Он чувство меры потерял,

Раз эти речи мне вменяет.

О брате он моем не знает

И никогда меня не видел.

9040 Гриномалан меня обидел,

И я ту ложь не потерплю,

Ведь брата как себя люблю».

Пока их длился разговор,

9044 Его ловил почти весь двор.

Монархиня, что восседала

Бок о бок с дочерью, сказала:

«Как вам пришелся, дочь моя,

9048 Тот рыцарь, что, как вижу я,

Сев с вашей дочкой в уголке,

Толкует с ней накоротке?

Такой мне по сердцу зачин,

9052 Для возражений нет причин.

Ведь это признак благородства,

Коль с девой, полной превосходства

Над всяким прочим, кто здесь есть,

9056 Он не замедлил рядом сесть.

Дай бог их браку совершиться,

Дай бог ему в нее влюбиться

Так, как в Лавинию Эней»[145].

9060 И королева: «Пусть же к ней

Склониться сердцем будет рад,

Пусть станут как сестра и брат,

Пусть любят и душой и телом,

9064 Чтоб стать вдвоем единым целым!»

Того хотелось королеве,

Чтобы женился он на деве,

Не узнан ею сын родной.

9068 Они и правда брат с сестрой,

Иной любви меж них не сбыться,

Когда откроется девице

Их достоверное родство.

9072 Но возликует мать его,

Однако радостью иною.

Гавэйн, с красавицей сестрою

Немного пошептавшись, встал

9076 И юношу к себе призвал:

Стоял тот одесную рядом.

Он угадал в нем зорким взглядом

Отвагу, верность, благородство

9080 И мудрость – словом, превосходство

Над всеми прочими. Затем

Он вместе с юношею тем

Спустился вниз, покинув зал,

9084 И во дворе ему сказал:

«Я вижу, юноша, ты ловок,

Умен, тебе без недомолвок

Хочу доверить кое-что,

9088 Держать лишь втайне должен то,

В чем сам же интерес имеешь.

Моим гонцом туда приспеешь,

Где примут хорошо тебя».

9092 «Мой господин, скорее б я

Себе язык дал вырвать сразу,

Чем выдать хоть единой фразой

Ту тайну, коей я вниму».

9096 «Друг, ты к Артуру самому

Отправишься как мой посланник.

Гавэйн я, короля племянник.

Сколь труден путь и долог столь!

9100 Решил на Троицу король

Расположить свой двор в Орканье.

Твои все траты, содержанье

В пути я на себя беру.

9104 Когда предстанешь ко двору,

Король, увидишь, будет хмур.

Но только от тебя Артур

Услышит мой привет сердечный —

9108 Возрадуется вмиг, конечно.

И никого не будет там,

Кто, вняв желанным столь вестям,

В подобной не был бы отраде.

9112 Скажи, чтоб, преданности ради

Моей, а я его вассал,

Сюда приезд не отлагал.

Не позже, чем через пять дней,

9116 На праздник перед башней сей

Пусть стан походный свой раскинет

И взять с собою не преминет

Всех рыцарей ему угодных,

9120 Как знатных, так и худородных.

Я должен с рыцарем одним

Сразиться здесь; меж мной и им

Вражда пылает беспредельно.

9124 Гриномалан меня смертельно

Возненавидел в лютом гневе.

Ты также скажешь королеве,

Чтоб, нашей дружбой дорожа,

9128 Не отказалась госпожа

На поединок мой явиться.

Она, я знаю, согласится.

И пусть прибудут с госпожою

9132 Все дамы и девицы, кои

В тот день окажутся при ней.

Все это из любви ко мне.

Но лишь одно меня тревожит:

9136 Найдется ль конь, который сможет

Туда тебя домчать стрелой?»

Ответил тот, что есть такой —

Могучий, резвый и дородный —

9140 И он с ним справится свободно.

«Что ж, я спокоен наконец».

Тогда повел его юнец

В конюшню, и из стойл открытых

9144 Как напоказ он вывел сытых

И отдохнувших скакунов.

Один из них уж был готов

Пуститься в долгий путь тогда же,

9148 Подковы новые и даже

Седло с уздечкою на нем.

Мессир Гавэйн вскричал при сем:

«Готов ты, юноша, ей-ей,

9152 Пусть же король всех королей

Пошлет тебе благоприятный

В Орканью путь и путь обратный!»

Так он гонца себе нашел

9156 И к берегу его подвел.

Ждать перевозчик не заставил

И через реку переправил

Без затруднений всевозможных,

9160 Поскольку взял гребцов надежных.

И вот гонец, на берег став,

Помчал в Орканию стремглав.

Кто спрашивать умеет, тот

9164 В любое место попадет,

Хоть в самый дальний угол мира.

А что касается мессира

Гавэйна, то вернулся он

9168 И во дворце был окружен

Всеобщим праздником, приветом,

Был принят горячо при этом.

Дан государыней приказ:

9172 Нагреть пять сотен чанов враз

И юношам в них погрузиться,

Дабы попариться, помыться.

Их облачили после бани

9176 В одежды чистые, заране

Уже готовые для них.

Все ткани – шелк, и нет иных,

Мех горностаевый – и только.

9180 Все молодые люди стойко

Во храме отстояли ночь,

Смогли усталость превозмочь.

Гавэйн, восток лишь просветлел,

9184 По шпоре каждому надел

И по плечу мечом провел,

Пятьсот он юношей возвел

Тем самым в рыцарское званье.

9188 А этим временем в Орканью

Все продолжал свой путь гонец:

Там, как рассчитывал юнец,

Расположился двор Артура.

9192 И всякий хворый, сирый, хмурый

При виде юноши твердил:

«Вот тот, кто не жалеет сил,

Перейти на страницу:

Кретьен де Труа читать все книги автора по порядку

Кретьен де Труа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Персеваль, или Повесть о Граале отзывы

Отзывы читателей о книге Персеваль, или Повесть о Граале, автор: Кретьен де Труа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*