Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа
Тут празднества и закипели:
8992 Рондо плясали, песни пели.
Когда он спешился, то девы,
Все дамы, обе королевы
Ну паладина обнимать
8996 И этим радость выражать.
Был снят доспех с него меж тем,
Перчатки, поножи и шлем.
И ту, что с ним была, встречали,
9000 Как только можно привечали,
Воздав ей всяческую честь
Ради него, прошу учесть,
А вовсе не девицы ради.
9004 И во всеобщей той отраде
Все во дворец пошли толпой.
Гавэйн сестру перед собой
На Одр Волшебный посадил.
9008 «Девица, – речь к ней обратил, —
С другого берега кольцо я
Привез вам это золотое
С зеленым дивным самоцветом.
9012 Вам в знак любви его с приветом
Ваш рыцарь нынче посылает,
Он вас подругой называет».
«Я верю вам, – в ответ она, —
9016 Но коль слегка увлечена,
Еще не значит, что подруга.
Мы и не видели друг друга,
Чрез эту реку разве что.
9020 Уже давно, я знаю то,
Он мне являл свою любовь.
Его посланцы вновь и вновь
Просили дать ему согласье
9024 Не отвергать любви. Сдалась я,
Ведь было отказать нельзя,
И все ж не с ним моя стезя».
«Однако мне он хвастал, что вы
9028 Скорей увидеть смерть готовы
Гавэйна, брата своего,
Нежли царапинку его,
Хоть на мизинце будь она».
9032 «Сеньор, той чепухе сполна
Я удивляюсь, право слово.
Мой Бог, не думала такого:
Как невоспитанный бахвал,
9036 Он чувство меры потерял,
Раз эти речи мне вменяет.
О брате он моем не знает
И никогда меня не видел.
9040 Гриномалан меня обидел,
И я ту ложь не потерплю,
Ведь брата как себя люблю».
Пока их длился разговор,
9044 Его ловил почти весь двор.
Монархиня, что восседала
Бок о бок с дочерью, сказала:
«Как вам пришелся, дочь моя,
9048 Тот рыцарь, что, как вижу я,
Сев с вашей дочкой в уголке,
Толкует с ней накоротке?
Такой мне по сердцу зачин,
9052 Для возражений нет причин.
Ведь это признак благородства,
Коль с девой, полной превосходства
Над всяким прочим, кто здесь есть,
9056 Он не замедлил рядом сесть.
Дай бог их браку совершиться,
Дай бог ему в нее влюбиться
Так, как в Лавинию Эней»[145].
9060 И королева: «Пусть же к ней
Склониться сердцем будет рад,
Пусть станут как сестра и брат,
Пусть любят и душой и телом,
9064 Чтоб стать вдвоем единым целым!»
Того хотелось королеве,
Чтобы женился он на деве,
Не узнан ею сын родной.
9068 Они и правда брат с сестрой,
Иной любви меж них не сбыться,
Когда откроется девице
Их достоверное родство.
9072 Но возликует мать его,
Однако радостью иною.
Гавэйн, с красавицей сестрою
Немного пошептавшись, встал
9076 И юношу к себе призвал:
Стоял тот одесную рядом.
Он угадал в нем зорким взглядом
Отвагу, верность, благородство
9080 И мудрость – словом, превосходство
Над всеми прочими. Затем
Он вместе с юношею тем
Спустился вниз, покинув зал,
9084 И во дворе ему сказал:
«Я вижу, юноша, ты ловок,
Умен, тебе без недомолвок
Хочу доверить кое-что,
9088 Держать лишь втайне должен то,
В чем сам же интерес имеешь.
Моим гонцом туда приспеешь,
Где примут хорошо тебя».
9092 «Мой господин, скорее б я
Себе язык дал вырвать сразу,
Чем выдать хоть единой фразой
Ту тайну, коей я вниму».
9096 «Друг, ты к Артуру самому
Отправишься как мой посланник.
Гавэйн я, короля племянник.
Сколь труден путь и долог столь!
9100 Решил на Троицу король
Расположить свой двор в Орканье.
Твои все траты, содержанье
В пути я на себя беру.
9104 Когда предстанешь ко двору,
Король, увидишь, будет хмур.
Но только от тебя Артур
Услышит мой привет сердечный —
9108 Возрадуется вмиг, конечно.
И никого не будет там,
Кто, вняв желанным столь вестям,
В подобной не был бы отраде.
9112 Скажи, чтоб, преданности ради
Моей, а я его вассал,
Сюда приезд не отлагал.
Не позже, чем через пять дней,
9116 На праздник перед башней сей
Пусть стан походный свой раскинет
И взять с собою не преминет
Всех рыцарей ему угодных,
9120 Как знатных, так и худородных.
Я должен с рыцарем одним
Сразиться здесь; меж мной и им
Вражда пылает беспредельно.
9124 Гриномалан меня смертельно
Возненавидел в лютом гневе.
Ты также скажешь королеве,
Чтоб, нашей дружбой дорожа,
9128 Не отказалась госпожа
На поединок мой явиться.
Она, я знаю, согласится.
И пусть прибудут с госпожою
9132 Все дамы и девицы, кои
В тот день окажутся при ней.
Все это из любви ко мне.
Но лишь одно меня тревожит:
9136 Найдется ль конь, который сможет
Туда тебя домчать стрелой?»
Ответил тот, что есть такой —
Могучий, резвый и дородный —
9140 И он с ним справится свободно.
«Что ж, я спокоен наконец».
Тогда повел его юнец
В конюшню, и из стойл открытых
9144 Как напоказ он вывел сытых
И отдохнувших скакунов.
Один из них уж был готов
Пуститься в долгий путь тогда же,
9148 Подковы новые и даже
Седло с уздечкою на нем.
Мессир Гавэйн вскричал при сем:
«Готов ты, юноша, ей-ей,
9152 Пусть же король всех королей
Пошлет тебе благоприятный
В Орканью путь и путь обратный!»
Так он гонца себе нашел
9156 И к берегу его подвел.
Ждать перевозчик не заставил
И через реку переправил
Без затруднений всевозможных,
9160 Поскольку взял гребцов надежных.
И вот гонец, на берег став,
Помчал в Орканию стремглав.
Кто спрашивать умеет, тот
9164 В любое место попадет,
Хоть в самый дальний угол мира.
А что касается мессира
Гавэйна, то вернулся он
9168 И во дворце был окружен
Всеобщим праздником, приветом,
Был принят горячо при этом.
Дан государыней приказ:
9172 Нагреть пять сотен чанов враз
И юношам в них погрузиться,
Дабы попариться, помыться.
Их облачили после бани
9176 В одежды чистые, заране
Уже готовые для них.
Все ткани – шелк, и нет иных,
Мех горностаевый – и только.
9180 Все молодые люди стойко
Во храме отстояли ночь,
Смогли усталость превозмочь.
Гавэйн, восток лишь просветлел,
9184 По шпоре каждому надел
И по плечу мечом провел,
Пятьсот он юношей возвел
Тем самым в рыцарское званье.
9188 А этим временем в Орканью
Все продолжал свой путь гонец:
Там, как рассчитывал юнец,
Расположился двор Артура.
9192 И всякий хворый, сирый, хмурый
При виде юноши твердил:
«Вот тот, кто не жалеет сил,