Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Песнь о Трюме[507]
1
Винг-Тор[508] от снаразъяренный встал;увидел, что Мьёлльнирмолот пропал,[509]бородою взмахнул,волосами затряс,сын Ёрд повсюдуискать стал и шарить.
2
И речь он такуюповел сначала:«Слушай-ка, Локи,тебе я скажуто, что не знаютни на земле,ни в поднебесье:похищен мой молот!»
3
Пошли они к домуФрейи прекрасному,и речь он такуюповел сначала:«Фрейя, не дашь линаряд свой из перьев,чтоб я свой молотмог бы сыскать?»
4
Фрейя сказала:
«Отдала бы его,будь золотым он;ссудила б его,будь он серебряным».
5
Полетел тогда Локи —шумели перья, —умчался он прочьот жилища асов,примчался он в край,где ётуны жили.
6
Трюм на курганесидел, князь турсов,ошейники псамиз золота плел они гривы конямгустые приглаживал.
7
Трюм сказал:
«Что там у асов?Что там у альвов?Зачем ты одинв Ётунхейм прибыл?»
Локи сказал:
«Неладно у асов!Неладно у альвов!Не ты ли запряталХлорриди[510] молот?»
8
Трюм сказал:
«Да, я запряталХлорриди молотна восемь поприщв землю глубоко;никто не возьметмолот обратно,разве что Фрейюв жены дадут мне[511]».
9
Полетел тогда Локи, —шумели перья, —умчался из края,где ётуны жили,примчался назадк жилищу асов.Тор его встретилсреди строений,и речь он такуюповел сначала:
10
«Успешны ли былимолота поиски?Прежде чем сел ты,скорее поведай!Бывает, кто сядет,весть позабудет,тот же, кто ляжет,лгать начинает».
11
Локи сказал:
«Успешными былимолота поиски:у Трюма он спрятан,у конунга турсов;никто не возьметмолот обратно,разве что Фрейюв жены дадут ему».
12
Отправились обак Фрейе прекрасной,и речь он такуюповел сначала:«Брачный убор,Фрейя, надень!В Етунхейм мыпоедем вдвоем».
13
Разгневалась Фрейя,зафыркала так,что затряслисьасов палаты,с нее сорвалосьожерелье Брисингов:[512]«Меня бы распутнойназвать пристало,коль в Етунхейм япоеду с тобою!»
14
Тотчас собралисьвсе асы на тинги асиньи всесошлись на совет,о том совещалисьсильные боги,как им вернутьХлорриди молот.
15
Хеймдалль сказал,
светлейший из асов, —ванам подобносудьбу он провидел;«Тору наденембрачный убор!Украсим егоожерельем Брисингов!
16
Связка ключейбренчать будет сзади,женская скроетколени одежда,камней драгоценныхна грудь нацепим,голову пышнымубором накроем![513]»
17
Тор отвечал,
отважнейший ас:«Меня назовутженовидным асы,если наряд ябрачный надену!»
18
Локи сказал,
рожденный Лаувейей:«Тор, ты напраснооб этом толкуешь!Асгард захватятётуны тотчас,если свой молотне сможешь вернуть».
19
Тору наделибрачный убор,украсили грудьожерельем Брисингов,связка ключейзабренчала сзади,женская скрылаколени одежда,камней дорогихна грудь нацепили,голову пышнымубором накрыли.
20
Локи сказал,
рожденный Лаувейей:«Буду тебе яслужанкой доброй,вместе поедемс тобою в Етунхейм!»
21
Пригнали козловк дому поспешнои тотчас впрягли ихдля резвого бега.Горела земля,рушились горы:в Етунхейм ехалОдина сын.
22
Сказал тогда Трюм,
ётунов конунг:«Скорей застилайте,ётуны, скамьи!Фрейю везут мне,невесту прекрасную,Ньёрдом рожденнуюиз Ноатуна!
23
Коровы тут ходятзолоторогие,черных быковнемало у турса;вдоволь сокровищ,вдоволь каменьев,только мне Фрейиодной не хватало».
24
Путники вечеромрано приехали;ётунам пивоподано было.Гость съел быкаи восемь лососейи лакомства съел,что для жен припасли,и три бочки медуТор опростал.
25
Сказал тогда Трюм,
ётунов конунг:«Где виданы девы,жаднее жевавшие?Не знал я невест,наедавшихся так,и дев, что по столькупива глотали!»
26
Рядом сиделаслужанка разумная,слово в ответётуну молвила:«Восемь ночейне ела Фрейя,так не терпелось ейк турсам приехать».
27
Откинул покров,поцелуй дать хотел,но прочь отпрянулоторопело:«Что так у Фрейисверкают глаза?Пламя из нихярое пышет!»
28
Рядом сиделаслужанка разумная,слово в ответётуну молвила:«Восемь ночейбез сна была Фрейя,так не терпелось ейк турсам приехать».
29
Вошла тут проклятаятурсов сестра,стала проситьдаров у невесты;«Дай мне запястья,червонные кольца,коль добиваешьсядружбы моей,дружбы моейи приязни доброй».
30
Сказал тогда Трюм,
ётунов конунг:«Скорей принеситемолот сюда!На колени невестеМьёлльнир кладите!Пусть Вар[514] десницасоюз осенит!»
31
У Хлорриди духрассмеялся в груди,когда могучийсвой молот увидел;пал первым Трюм,ётунов конунг,и род исполиновбыл весь истреблен.
32
Убил он старуху,турсов сестру,что дары у невестыраньше просила:вместо даровей удары достались,вместо колецколотил ее молот.Так Тор завладелмолотом снова.
Речи Альвиса[515]
1
Альвис сказал:
«Скамьи готовят,[516]домой собиратьсяне время ль невесте?Всякий решит —сватовство торопил я;вернуться пора нам!»
2
Тор сказал:
«Что за пришелец?Что бледен твой лик?[517]Не спал ли ты с трупом?Ты с великанамисходен обличьем, —в мужья не годишься!»
3