Снорри - Младшая Эдда
108
Ожерелье Брисингов — знаменитое сокровище, которое в одном более древнем памятнике называется «Поясом Брисинга».
109
Имя «Сьёвн» (Sjǫfn) похоже на слово «любовь» (sjafni).
110
Имя «Ловн» (Lofn) похоже на слова «позволение» (lof) и «славить» (lofa).
111
Вар — первоначально, по-видимому, «возлюбленная». Но это имя похоже на слово «обет» (várar).
112
Вёр — «осторожная», а также «сведущая».
113
Сюн — «опровержение, отказ».
114
Хлин — «защитница». Это имя похоже на слово «спасаться» (hleina).
115
Снотра — «мудрая».
116
Ховварпнир — «выбрасывающий копыта».
117
Хамскерпир — «с тощими боками».
118
Гардрова — «ломающая изгороди».
119
Имя «Гна» (Gná), этимология которого неизвестна, здесь ошибочно связывается с глаголом «возвышаться» (gnæfa).
120
Соль — «солнце».
121
Биль — «время, мгновение».
122
Христ — «потрясающая». Мист — «туманная», Хильд — «битва». Труд — «сила», Хлёкк — «шум, битва», Херфьётур — «путы войска». Этимология других имен валькирий неясна.
123
Строфа 36 «Речей Гримнира».
124
Гунн — «битва».
125
Рота — «сеющая смятение».
126
Скульд — «долг».
127
Ёрд — «земля».
128
Скирнир — «сияющий».
129
Строфа 42 «Поездки Скирнира», песни «Старшей Эдды».
130
Строфа 18 «Речей Гримнира». Эйнхерии — воины, павшие в битве и взятые Одином в Вальгаллу.
131
Гери — «жадный».
132
Фреки — «прожорливый».
133
Строфа 19 «Речей Гримнира».
134
Хугин — «думающий».
135
Мунин — «помнящий».
136
Строфа 20 «Речей Гримнира».
137
Лерад — ясень Иггдрасиль.
138
Эйктюрнир — «с дубовыми кончиками рогов».
139
Только часть названий рек прозрачны. Так, Сид — «медленная», Сёкин — «спешащая вперед», Эйкин — «бушующая», Гейрвимуль — «кишащая копьями». Вина — это, возможно, Двина.
140
Строфа 23 «Речей Гримнира».
141
Завтрак был также и обедом в Исландии, так как ели только дважды в день — утром и вечером.
142
Строфа 41 «Речей Вафтруднира».
143
Хаброк — «длинные чулки» (намек на оперенье ястреба).
144
Строфа 44 «Речей Гримнира». О Скидбладнире см. ниже.
145
Строфы 25 и 26 «Прорицания вёльвы».
146
Скидбладнир — «сложенный из тонких досочек».
147
Нагльфари — то ли «корабль мертвых», то ли «корабль из ногтей мертвецов».
148
Скрюмир — «хвастун» (?).
149
Утгард — «внешнее огороженное пространство».
150
Утгарда-Локи — это не Локи (так как Локи сопровождает Тора), а повелитель Утгарда, обиталища великанов и злых сил. Но, по-видимому, это поздняя форма мифа, уже близкая к волшебной сказке. В «Деяниях датчан» Саксона Грамматика Утгардилокус (т. е. Утгарда-Локи) — Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, и это, вероятно, более древняя форма мифа.
151
Логи — «пламя».
152
Хуги — «мысль».
153
Элли — «старость».
154
Миф о том, как Тор ловил Мирового Змея на удочку, — это один из мотивов «Песни о Хюмире» в «Старшей Эдде».
155
Хель — см. примеч. 13.
156
Хрингхорни — «с кольцом на форштевне».
157
Хюрроккин — «сморщенная от огня».
158
Лит — «цветной».
159
Драупнир — «капающий».
160
Гьёлль — «шумная».
161
Тёкк — «благодарность».
162
Миф о смерти Бальдра — самый знаменитый из мифов, сохранившихся в «Младшей Эдде». В «Старшей Эдде» он рассказывается только намеками, а в рассказе Саксона Грамматика о Бальдерусе (т. е. Бальдре) только то общее с рассказом Снорри, что Хотерус (т. е. Хёд) — убийца. Ни одного из других мотивов, представленных у Снорри, у Саксона нет. Миф о смерти Бальдра связывали и с христианскими представлениями о страдающем боге, и с представлениями о происхождении смерти и первой жертвы, и с различными эллинистическими и восточными сказаниями, и с обрядами культов плодородия, и с обрядами инициации, и с засвидетельствованным в Скандинавии ритуальным умерщвлением конунга для отвращения несчастья.
163
Фимбульветр — «великанская зима».
164
Строфа 45 «Прорицания вёльвы».
165
Турс — Фенрир Волк.
166
Брат Бюлейста — Локи.
167
«Губящий ветви» — огонь.
168
Хлин — Фригг. Ее новое горе — смерть Одина, ее старое горе — смерть Бальдра.
169
Убийца Бели — Фрейр.
170
Радость Фригг — Один.
171
Отец Побед — Один.
172
Трупный зверь — Фенрир Волк.
173
Сын Хведрунга — Фенрир Волк. Хведрунг — Локи.
174
Потомок Хлодюн — Тор. Хлодюн (или Фьёргюн) — мать Тора, она же Ёрд, т. е. «земля».
175
«Питатель жизни» — огонь.
176
Строфы 46–48, 50–53, 55–57 «Прорицания вёльвы».
177
Строфа 18 «Речей Вафтруднира».
178
Окольнир — «неохлаждающийся» (?).
179
Строфа 38–39 «Прорицания вёльвы».
180
Моди — «смелый».
181
Магни — «сильный».
182
Строфа 51 «Речей Вафтруднира». Вингнир — Тор.
183
Лив — «жизнь».
184
Ливтрасир — «пышущий жизнью».
185
Строфа 45 «Речей Вафтруднира».
186
Альврёдуль — «светило альвов» (солнце).
187
Строфа 47 «Речей Вафтруднира».
188
Миф о гибели богов рассказывается здесь несколько иначе, чем в «Прорицании вёльвы». Нагльфаром у Снорри правит Хрюм, а не Локи: чертог рода Синдри (Синдри — имя карлика) превратился в чертог, который зовется Синдри; появились какие-то «спутники Хель»; люди остаются жить и после гибели богов, праведники — в Гимле, Бримире или Синдри, а грешники — в чертоге на Берегах Мертвых. Последнее, конечно, влияние христианских представлений о рае и аде. Впрочем, христианские элементы были, по-видимому, уже в «Прорицании вёльвы» (может быть, идея вины и наказания и т. д.). Однако многочисленные попытки свести миф о гибели богов целиком к представлениям христианской или какой-либо другой религии были до сих пор безуспешны.
189
Эгир, или Хлер, — морской великан. И то и другое слово значит «море». В «Старшей Эдде» боги пируют в гостях у Эгира. У Снорри, наоборот, Эгир отправляется на пир к богам. Однако далее рассказывается про пир у Эгира.
190
Лесё — датский остров в Каттегате, этимологически «остров Хлера» (см. предыдущее примеч.).
191
Эльвальди — «всемогущий».
192
В основе этого мотива лежит распространенный у первобытных народов способ приготовления растительного напитка при помощи забродившей слюны.