Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
759
Вальгалла. — Так названы палаты Атли в данной песни (обычно Вальгалла — палаты Одина).
760
Предатели — посланцы Атли, гунны.
761
Мюрквид — буквально — «темный лес». В представлении исландцев — большой пограничный лес где-то на юге.
762
Поле Гнитахейд. — Один исландский памятник XII в. локализует это поле в Вестфалии. Но согласно сказанию — это поле, где дракон Фафнир лежал на своем золоте, и возможно, что в данном случае речь идет именно о золоте. Ср. ответ Гуннара.
763
Данп — Днепр.
764
Кьяр — в данном случае, вероятно, византийский император.
765
Жена — Гудрун.
766
Фьёрнир — слуга или дружинник Гуннара (?).
767
…белых медведей… — Некоторые считают это упоминание белых медведей доказательством того, что песнь эта действительно возникла в Гренландии. Другие исследователи не соглашаются с этим.
768
Хунмарк — «страна гуннов».
769
Бикки — советник Ёрмунрекка (см. «Подстрекательство Гудрун»). Почему он здесь упоминается, непонятно. Возможно, что надо читать «Будли», а не «Бикки».
770
…дал 6ы бледные трупы норнам оплакивать… — убивал бы своих врагов.
771
Друг бургундов. — Это в «Эдде» единственное место, где сохранился след того, что гьюкунги были бургундами (см. выше). Не случайно в предыдущей строфе упоминается Рейн (на котором было королевство бургундов с центром в городе Вормсе, разрушенное гуннами). Слово, переведенное нами как «красные холмы», истолковывается так же как искаженное название Вормса.
772
Властитель готов — Гуннар. Готы и бургунды были близко родственными племенами, поэтому память о гибели бургундов могла сохраниться среди готов и бургунд Гундихарий, т. е. Гуннар, мог стать в их представлении «властителем готов».
773
Гуннар и Хёгни поклялись друг другу держать в тайне, где они спрятали сокровище, пока один из них знает, что другой жив.
774
Камень Одина — см. примечание к «Третьей Песни о Гудрун».
775
Конь ложа — дом.
776
Улль — см. примечание к «Речам Гримнира».
777
Один битвы — воин, в данном случае Гуннар.
778
Кольца дарящий — конунг.
779
Звереныши, в сумрак ушедшие — двусмысленно: приготовленные в пищу домашние животные и ею убитые сыновья.
780
Мечи раздающий — конунг.
781
Эйтиль и Эрп — сыновья Атли. Исторически сыновей Атли звали Эллак и Эрнак. Имя Эрп имеет немецкие соответствия.
782
…капищ она не жалела… — Капище было в то же время сокровищницей.
783
У этой песни совершенно тот же сюжет, что и у предшествующей, но есть в ней новые детали. «Речи Атли» в два с половиной раза длиннее «Песни об Атли». Распространение произошло за счет увеличения количества речей, введения новых персонажей и новых сцен, замедления темпа действия, повторений, пояснений, размышлений. В песни есть реализм, необычный для песен «Эдды». Песнь обычно считается поздней. Многие считали, что песнь названа «гренландской» потому, что она действительно возникла в Гренландии, и ссылались на белого медведя в строфе 18, длинный переезд по морю и т. п. Другие предполагали, что песнь возникла в Гренланде — области на юго-востоке Норвегии. Но возможно также, что она возникла в Исландии. Скачки в нумерации строф объясняются тем, что С. Бюгге предполагал в этих местах пропуски.
784
Руны нарезала… — В «Песни об Атли» более древняя черта — Гудрун послала кольцо с волчьим волосом.
785
Лимфьорд — залив северной Ютландии. Таким образом, действие локализуется в Дании (?).
786
…на столб их повесили. — Подарено было, видимо, оружие, которое повесили, как было принято, на столбы в доме.
787
Копий полет — в данном случае охота.
788
Умершие жены — праматери, дисы.
789
Нарядные — жены Гуннара и Хёгни.
790
Бера — Костбера.
791
…корабль не привязали — чтобы отрезать себе путь к отступлению в тем самым биться до последней капли крови. Аналогичный мотив есть в «Песни о нибелунгах».
792
…сестру ввергла в Хель… — была причиной смерти Брюнхильд.
793
Хранитель котла — повар. В сцене с поваром снижение героического стиля достигает максимума.
794
Ветви подошвы — пальцы на ноге.
795
Хнифлунг — сын Хёгни. В «Эдде» он больше нигде не упоминается, но он есть в нижненемецких и фарерском источниках.
796
Было нас трое… — Гуннар, Хёгни и Гудрун. О том, что они вместе с Сигурдом ходили в викингский поход (который описывается в строфах 98–99), нигде, кроме этой песни, не говорится.
797
Херсиры — племенные вожди в Норвегии до образования государства.
798
Князь гуннов — Сигурд.
799
Большая часть этой песни представляет собой обзор прошлого в форме монолога героини, т. е. героическую элегию. Ситуация в ее начальных строфах совпадает с начальной ситуацией в «Речах Хамдира». Обычно предполагают заимствование из «Речей Хамдира». Однако возможно, что сходные строфы в этих двух песнях восходят к одному источнику, но сохранились в разных устных традициях. Песнь обычно считается поздней.
800
Сёрли, Эрп и Хамдир — см. прим. к «Речам Хамдира».
801
Гуннские конунги — см. прим. к «Первой Песни о Гудрун».
802
Подвиг Хёгни — см. прим. к «Речам Хамдира».
803
Тинг мечей — битва.
804
Сюжет этой песни — древнейшее из героических сказаний, представленных в «Старшей Эдде». Историческая основа этого сказания — события IV в. Историк Аммиан Марцеллин рассказывает (ок. 390 г.), что король остготского царства у Черного моря Эрманарих (исл. Ёрмунрекк) в 375 г. покончил с собой из страха перед нашествием гуннов. Готский историк Йордан сообщает (в середине VI в., и, может быть, уже на основе готской героической песни), что братья из племени росомонов, Сарус и Аммиус, напали на Эрманариха и пронзили ему бок мечом, мстя за свою сестру Сунильду (исл. Сванхильд), которую Эрманарих велел привязать к хвостам коней и разорвать на части в наказание за ее измену мужу. Сказание это известно также из ряда более поздних скандинавских и немецких источников. По-видимому, уже в Скандинавии это сказание связали со сказанием о Сигурде и Гьюкунгах. Сванхильд — дочь Сигурда, Гудрун — мать Сванхильд, а также Хамдира и Сёрли. Нумерация строф в нашем переводе отражает перестановку в издании Бюгге. Песнь обычно считают одной из наиболее древних в «Старшей Эдде». Предполагают, что она имела готский прообраз. Может быть, след этого — то, что и в этой песни (как и в «Песни об Атли») племенное название готов имеет вполне конкретное значение.
805
Подвиг Хёгни — убийство Сигурда. В других песнях «Старшей Эдды» Сигурда убивает Готторм, но в немецких сказаниях его убивает Хаген (Хёгни).
806
Хитрец — Эрп. См. прим. к строфе 22.
807
Черныш — намек на иноплеменное (возможно, гуннское) происхождение Эрпа.