Софокл - Аякс
Парод
Хор О Аякс Теламонид, ты крепко стоишьНа земле Саламина[7] морского, средь волн!Мне дела твои славные — радость.Но, увы, поразил тебя Зевсов удар,Оклеветан ты злостно данайцев[8] враждой, —Ужас полнит мне сердце, я весь трепещу,140 Как о легких крылах голубица.Нас минувшею ночью в смятенье повергСлух позорный, что вышел ты будто в луга,Где раздолье коням, и стада порубил —Всю данайцев добычу,Ту, что им после долгих досталась боев, —Поразил ты сверкающим острым мечом.Распуская облыжно пустую молву,Всем нашептывать стал про тебя Одиссей.150 Сплетник всех убедит! Кто теперь клеветеНе поверит?.. Доволен рассказчик, а тот,Кто рассказчику внемлет, — и вдвое!Любо всем издеваться над горем твоим,Все в великую душу без промаха бьют!Нет, когда б обо мне стали так говорить,То никто не поверил бы вздорным словам, —Ибо зависть от века за сильным ползет.Мелкий люд без поддержки могучих людей —Для стены крепостной ненадежный оплот.160 Малый держится, если великий при нем,А великий — коль малый с ним рядом стоит…Но подобные мысли напрасно внушатьТем, кто отроду скуден умом, — а меж темЭти люди злословят теперь про тебя.В этом деле тебе мы не в силах помочь, —Сам себе ты на помощь приди, государь:На глазах у тебя не решатся шуметь,А вдали расшумелись, что птичьи стада.Устрашились бы коршуна, если бы ты170 Показался нежданно, — затихли бы вмигИ безмолвно к земле бы припали!
Строфа Не Артемида ль Бычица[9], дочь Зевсова, —Ширится быстрая молвь!Стыд и позор! — не богиня ль внушилаТебе на стада, на добро всенародное, ринуться?Ее не почтил ты, быть может, плодами победы,Доспехами лучшими? Иль, на оленя охотясь,Без приношенья оставил?Иль бог Эниалий[10] в медной броне, оскорбленный,180 Отмстил за обиду копейщика, богу союзного,Хитростно беды ночные наслав?
Антистрофа Сын Теламонов, с пути ты не сбился бы,Если бы воля твоя.Нет, никогда на стада не напал бы.Посланница божья постигла — болезнь…Удержите ж,О Зевс с Аполлоном, Атридов язык злоречивый!Повсюду обманную сеют в народе молвуВладыки великие с гнуснымОтродьем нечистого, падшего рода Сизифа.[11]190 О царь, перестань клевету поощрять недостойную,Лик свой скрывая под сенью шатра!
Эпод Брось же убежище!Выйди, выйди! Слишком долгоМедлишь в бездействии,Позабыв о бранной славе, —Лишь раздуваешь ты гнев небес.А вражий наветШироко разноситсяПо дубравам с тиховейным200 Ветром,И смеются громко люди злые,И не проходит моя печаль.
Эписодий Первый
Текмесса Корабельщики, люди Аякса-царя,Эрехфидов[12] туземных потомки!.. Увы!Горе горькое!.. Здесь, на чужбине, одниТщимся мы оберечь Теламонов очаг.А могучий Аякс, устрашенье врага,Распростерся в шатре,Помраченный душевною бурей.
Хор 210 Но какое же горе с собой принеслаДень сменившая ночь?Телевтанта-фригийца дочь,[13] расскажи:С бою взятое брачное ложе любя,Друг — Аякс необорный лелеет тебя, —Все ты знаешь и можешь поведать.
Текмесса Как рассказ поведу, как слова я найду?Знай: несчастье случилось. Что смерть перед ним?Этой ночью, безумьем нежданным объят,Достославный себя опозорил Аякс.220 Сам взгляни — ты увидишь под сенью шатраГруды залитых кровью, растерзанных жертв, —Туши павших от длани Аякса.
СтрофаХор О, весть плачевная! О, доблестный Аякс!Не доверять — нельзя, перенести — нет сил…Знатные в стане аргивяне слух повторяют,Голос народа молву разносит.Горе! Страшен мне день грядущий.Нет сомненья: погибнет славный —Мечом своим почернелым,230 Дланью своей безумнойБыков убившийИ верховыхСразивший пастухов.
Текмесса Увы!.. Потом… потом он привелС собой захваченные стада.Одних зверей душил, повалив,Других рвал надвое, брюхо вспоров,Двух белых баранов схватил — одногоОбезглавил вмиг, и отсек язык,240 И прочь отшвырнул.Другого в шатре к столбу привязалИ, привязь конскую взяв, скрутилИ сечь стал звонким двойным бичом,Ругаясь дурно, — не люди, но богВнушал те речи безумцу.
АнтистрофаХор Как видно, нам пора иль головы накрытьДа незаметно прочь бежать от здешних мест,Иль на скамью корабельную сесть и, схватившисьЗа быстрые весла, судно погнать250 По простору широкого моря…Нам расправа грозит от АтридовДвоедержавных… СтрашноС ним вместе принять страданье!Побьют и насКамнями с ним,Чей необорен рок!
Текмесса Прошло… Затих, как порывистый Нот[14]…Нет больше молний… Разум вернулся, —Но скорбью он новой теперь томим.260 Смотреть в себя, зреть муки свои,Зная, что сам ты виновник мук, —Вот истинное страданье.
Хор Покой, конечно, принесет отраду:Не столь томит минувшая беда.
Текмесса Будь выбор у тебя, что ты избрал бы:Знать радости ценой страданья близкихИль с близкими страдать и самому?
Хор Двойная мука хуже, госпожа.
Текмесса Но муки нет, и все же мы несчастны.
Хор 270 Что говоришь? Тебя не понял я.
Текмесса Аякс — доколе пребывал в безумье —Сам услаждался бедствием своим,А я была в рассудке и страдала.Теперь, когда он стих, придя в себя, —Томиться начал тягостною скорбью,И я — не меньше прежнего, с ним вместе.Не вдвое ль эта мука тяжелей?
Хор Согласен и боюсь: не бог ли некийЕго разит, — когда покой желанный280 Не сладостней ему, чем злой недуг?
Текмесса Ты верно судишь: так оно и есть.
Хор С чего же началась беда лихая?Скажи — ведь мы с тобой страдаем тоже.
Текмесса Узнайте же, коль делите с ним горе…В полночный час, когда уже погаслиВечерние огни, взяв меч двуострый,Он устремился вон, без всякой цели.А я — его бранить: что ты надумал,Аякс? Куда стремишься ночью? — вестник290 Тебя не звал, не слышно было звукаВоенных труб… сейчас все войско спит…А он в ответ обычные слова:— Жена! Молчанье — украшенье женщин!.. —Замолкла я — он выбежал один.Не знаю, что творилось там, снаружи, —Он возвратился, связанных ведяКоров, собак-овчарок — всю добычуКосматую!.. Тех обезглавил, этихПередушил, им брюхо распоров,300 Других связал и сечь стал, как людей,А бил он скот!.. Потом из двери вышелИ там, заговорив с незримой тенью,Стал поносить Атридов, Одиссея —И громким смехом месть торжествовал.Потом ворвался вновь в шатер, и тутК нему помалу возвратился разум.Он оглядел шатер, всю мерзость в нем,Схватился за голову, завопил,Сел на останки перебитых жертв310 И, в волосы себе вцепясь, ногтямиИх рвал. Так долго он сидел… ПотомСтал угрожать мне страшными словами,Коль я не разъясню, что приключилось,И спрашивал, что делается с ним.Я, милые, в тот миг перепугалась —И рассказала все, что только знала.И тотчас он так жалко застонал,Как не стонал при мне еще ни разу.Он говорил, бывало, что у трусов,320 У малодушных стон такой, — а самВсе продолжал стонать, негромко, глухо —Мычал, как бык… В отчаянье глубокомОн и сейчас. И не пил и не ел,Лежит, безмолвный, посреди животных,Которых сам мечом своим сразил…И ясно по словам его и воплям:Недоброе замыслил он… Войдите ж,Друзья мои, — затем я и пришла, —И помогите, ежели вы в силах:330 Таких, как он, речь друга покорит.
Хор Текмесса, Телевтанта дочь, ужасенРассказ твой: он сошел с ума от горя.
Аякс (за сценой)
Увы! Увы мне!
Текмесса Ему как будто хуже… Или выНе слышите, что на крик он кричит?
Аякс (за сценой)
Увы! Увы мне!
Хор Что с ним? Он бредит?.. Или память вновьТомит его той мукой неотступной?
Аякс (за сценой)
Увы! О, сын мой, сын!
Текмесса 340 О, горе!.. Еврисак, тебя он кличет…Что он задумал?.. Где ты?.. Горе мне!
Аякс (за сценой)
Зову и Тевкра[15]… Где же Тевкр? ДобычуВсе грабит безо времени?.. Я гибну…
Хор Нет, он в своем уме… Откройте дверь:Меня он устыдится, может быть.
Текмесса Сейчас приотворю, и ты увидишь,Что натворил он и каков он сам.
Виден Аякс.