Kniga-Online.club
» » » » Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле

Читать бесплатно Сказка сказок, или Забава для малых ребят - Джамбаттиста Базиле. Жанр: Европейская старинная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
в жердь, из фиги — в индейскую тыкву, из спиртовой горелки брадобрея — в печь стеклодува, из карлика — в гиганта, так что ни о чем другом не думал, как об измышленном образе, который отныне был инкрустирован в его сердце так же прочно, как камень в камне. Куда ни обращал он глаза, везде находил тот облик, что носил в груди, забыв обо всем остальном, и ничего в голове не имел, кроме этого мрамора, постепенно истачиваясь на этом точильном камне, который стал для него жерновом, моловшим его жизнь, порфиром, перетиравшим краски его дней, огнивом, зажигавшим трут его души, магнитом, всегда тянувшим его за собой, и, наконец, камнем в почках, не оставлявшим ему ни минуты покоя.

Дошло до того, что Йеннарьелло, брат короля, видя, как он побледнел и высох, спросил: «Братец, что с тобой происходит? Почему в твоих глазах поселилась скорбь и отчаяние укрылось под поникшим знаменем твоего лица? Что случилось? Скажи, открой душу брату! Угар от углей в закрытой комнате убивает человека; гора, когда под нее подложили пороховой заряд, взлетает на воздух; чесоточный клещ, попавший в вену, отравляет кровь; газы, сдерживаемые внутри тела, производят метеоризмы и колики: раскрой же рот и выскажи, что с тобой; во всяком случае можешь быть уверен, что, имей я и тысячу жизней, я все их готов поставить на кон, лишь бы тебе помочь».

Миллуччо, пережевывая слова вкупе с воздыханиями, поблагодарил брата за столь великую любовь, говоря, что никогда не сомневался в ней, но что его болезнь не имеет лекарства, ибо происходит от камня, на котором он посеял желания без надежды на плоды, от камня, на котором он не надеялся вырастить даже гриба радости, от Сизифова камня, поднимаемого на гору мечтаний, который на вершине — кувырк! — скатывается вниз. Но в конце концов, после тысячи уговоров, он поведал брату, что ему приходится терпеть из-за любви к придуманному им облику.

Услышав признание Миллуччо, Йеннарьелло утешил его наилучшим образом, каким только мог, сказав брату, чтобы тот не падал духом и не вдавался в меланхолию, ибо он, Йеннарьелло, чтобы исполнить его желание, решается пойти странствовать по свету, пока не найдет женщину, которая является оригиналом этого камня. И вскоре, нагрузив полный корабль разными товарами, одевшись как купец, он отплыл в Венецию — зеркало Италии, пристанище доблестных мужей, каталог чудес Искусства и Природы, — где получил охранную грамоту для путешествия по странам Востока, а оттуда направил паруса в сторону Каира. Достигнув Каира и войдя в город, он увидел некоего человека, несшего прекраснейшего сокола, и сразу его купил, чтобы привезти в подарок брату — заядлому охотнику. Чуть погодя, увидев другого, с добрым конем, он купил и коня, а затем устроился в одной таверне, где и прилег отдохнуть после изнурительного морского путешествия.

На следующее утро — когда войско звезд, получив хороших пинков от генерала Света, сняло палатки в лагере Неба и оставило позиции — Йеннарьелло стал обходить город, с зоркостью рыси разглядывая каждую попадавшуюся навстречу женщину, думая, что, может быть, по какому-то случаю он найдет такую, чье лицо имело бы некоторое сходство с мрамором. И таким образом бродя по улицам наугад, оглядываясь, как вор, бегущий от полиции, он встретил оборванца, носившего на себе целую больницу пластырей и лавку ветхого тряпья, который обратился к нему: «Благородный человек, какая у тебя забота, что я вижу тебя таким обеспокоенным?» — «Почему ты думаешь, что именно тебе я должен рассказывать про мои дела? — отвечал Йеннарьелло. — Хотя как раз для тебя это хорошая возможность заработать на хлеб — пересказать мои дела перед сыщиками!»

— Э, не торопись, прекрасный юноша, — сказал нищий. — Человеческое тело не продают по весу. Если бы Дарий не рассказал конюху о том, что его заботило, не стал бы владыкой над Персией[520]. Так что и для тебя не великая беда поделиться твоими заботами с бедным оборванцем, ибо нет на свете такой палочки, которая бы не сгодилась хотя бы на зубочистку.

Йеннарьелло, слыша, что бедняк говорит учтиво и разумно, рассказал ему о деле, что привело его в эти края, и о той, которую он ищет с таким старанием.

И нищий отвечал: «Так смотри же, сынок, как должно быть внимательным к каждому человеку. Ибо хоть я и навоз мира сего, но все-таки способен унавозить сад твоих надежд. Послушай же: я постучусь в двери одной прекрасной девицы, дочери волшебника, будто бы прося подаяния. А ты держи глаза хорошо раскрытыми, смотри на нее, наблюдай за ней, измеряй, оценивай — и, поистине, узнаешь в ней образ той, которую желает твой брат».

Сказав это, нищий постучался в двери одного стоявшего неподалеку дома, и из них выглянула Ливьелла, которая бросила ему ломоть хлеба. Только лишь Йеннарьелло ее увидел, она сразу же показалась ему домом, построенным точно по плану, нарисованному Миллуччо, и он, дав щедрую милостыню оборванцу, отпустил его. А сам, вернувшись в таверну, переоделся, приняв вид торговца галантереей, из таких, кто носит в паре коробов все красоты мира. Он долго ходил перед домом Ливьеллы, нахваливая свой товар и зазывая покупателей, пока она его не окликнула. Она оглядела красивые кисеи, накидки, ленты, вуали, кружева, бахрому, подвески, застежки, булавки, чашечки для румян и роскошные шляпки, которые он разносил, просмотрела и сто раз пересмотрела все товары и наконец попросила его показать ей что-нибудь еще такое же красивое. И он отвечал: «Госпожа моя, в этом коробе я ношу вещи обычные и дешевые. Но если бы вы почтили вашим посещением мой корабль, я показал бы вам нечто невероятное: у меня есть подлинные сокровища, есть прекрасные вещи, достойные великих господ».

Ливьелла, у которой не было недостатка в любопытстве, свойственном женской природе, сказала: «Ах, если бы мой батюшка не был в отлучке, мы бы с ним прогулялись до вашего корабля». — «Тем лучше, что он не здесь, — отвечал Йеннарьелло. — Может, ему эта прогулка не была бы в удовольствие; а я покажу тебе украшения, от которых кружится голова. Какие ожерелья и серьги! что за пояса и корсеты! а какие нагруднички! а какие браслеты! а какие вышивки! Одним словом, я хочу, чтобы ты позабыла себя от восхищения».

Ливьелла, услышав о таких великолепных вещах, позвала одну из подруг составить ей компанию и отправилась к кораблю. И когда она взошла на него, пока Йеннарьелло очаровывал ее, показывая одну за другой прекраснейшие вещи, моряки проворно подняли якорь и

Перейти на страницу:

Джамбаттиста Базиле читать все книги автора по порядку

Джамбаттиста Базиле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сказка сказок, или Забава для малых ребят отзывы

Отзывы читателей о книге Сказка сказок, или Забава для малых ребят, автор: Джамбаттиста Базиле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*