Kniga-Online.club
» » » » Автор неизвестен - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Автор неизвестен - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Читать бесплатно Автор неизвестен - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. Жанр: Европейская старинная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Миниатюра из рукописного «Псалтыря». XII век 

ПЕЙРЕ И БЕРНАРТ ДЕ BЕНТАДОРН 

* * *

— Мой славный Бернарт, неужельРасстались вы с песней своей?А в роще меж тем соловейВыводит победную трель,Страстно и самозабвенноЛикуя в полуночный час.В любви превосходит он вас!

— Мне, Пейре, покой и постельРулад соловьиных милей.Душе опостыли моейНесчастной любви канитель,Цепи любовного плена.Уж я отбезумствовал раз,Постигнув любовь без прикрас.

— Бернарт, перестаньте, мой друг,Бесстыдно любовь порицать.Она заставляет страдать,Но в мире нет сладостней мук,Ранит любовь и врачует.В ней — счастье великое нам,Пускай и с тоской пополам.

— Эх, Пейре, вот стали бы вдругЛюбви у нас донны искать,Чтоб нам их владыками статьИз прежних безропотных слуг!Где уж! Три года минует,Как мог убедиться я сам:Не сбыться сим дерзким мечтам!

— Бернарт! Что валять дурака!Любовь — вот исток наших сил!Ужели бы жатвы решилЯ ждать от сухого песка!В мире такой уж порядок:Положено донну любить,А донне — к любви снисходить.

— Мне, Пейре, и память горькаО том, как я нежно любил,—Так донной обижен я был,Такая на сердце тоска!Донны коварных повадокВовек не могу я простить.Ловка она за нос водить.

— Полно, Бернарт мой! НападокУмерьте безумную прыть.Любовь нам положено чтить.

— Пейре, мой жребий несладок,Коварную мне не забыть —Так как же безумным не быть! 

ПЕЙРЕ Д'АЛЬВЕРНЬЯ

* * *

— Соловей, прошу тебя яК Донне с весточкой слетать.В путь обратный улетая,Попроси ответ прислать.

Пусть поймет:Кто в полетВести посылает,Кто их ждет,—Верно, тотВ ней души не чает.

Пусть не медлит, отвечая,Ты ж не вздумай зря порхать:Буду я, часы считая,Твоего прилета ждать,—

В путь! И вотВ небосводСоловей взлетает,Все впередИ впередКрылья устремляет.

Прилетает, не плутая,К той, что рождена пленять.Вот и песнь его леснаяСтала воздух оглашать.

Он поет,Но заботВсе ж не отгоняет;Страх берет —Как сойдетТо, на что дерзает?

Все же, смелость обретая,Донне стал он напевать:— Друг ваш, тайну соблюдая,К вам решил меня послать:

Путь, мол, тотК ней найдет,Кто напевы знает,—Все поймет,Все смекнетИ не зря слетает.

Ждет вас радость, и большая.Нужно другу отвечать.Не видал, везде летая,Никого ему под стать.

Но ведетВремя счет —Друг часы считает,И зовет,И клянет:Где ж посол летает?

Все ж, отлет свой замедляя,Не могу я умолчать;Срок придет, и прядь седаяВ русую вплетется прядь!

Кто не рветСвежий плод —Счастье упускает.Жизнь не ждет:Друг уйдет,Время все меняет.—

Так ей птичка напевала,Был посол неглуп, хоть мал!Донна сразу отвечала,Голос нежностью звучал:

— Поживей,Соловей,Отнеси признанье:Мол, для нейНет милейВашего вниманья!

Как тоска меня снедала!Друг далёко пребывал.Я прекрасней не видала,Он мне всех желанней стал.

Тем грустней,Тем труднейБыло расставанье.Сколько днейБез вестейС милым ждать свиданья!

С ним мечта моя витала,Сон и тот не разлучал,И во сне-то мне, бывало,Милый смех его звучал.

Чем скромнейОт людейЯ таю желанья,Тем сильней,Тем жаднейСчастья ожиданье!

Он меня спервоначалаСловно бы заколдовал:Мне жара не докучала,И мороз меня не брал.

Всех славней,Всех знатнейИ богаче стань я,Мне князей,КоролейОн затмит блистанье!

Если злато зря лежало,Кто-то им пренебрегал,У прекрасного металлаЦвет поблек, огонь пропал,—

Чем нежней,Чем добрейБудет к нам вниманье,Тем сильней,Тем полнейВ нас любви сиянье.

Вот, соловушка, немалоОт меня ты услыхал.Завтра — в путь, чуть зорька встала,Чтобы друг не заскучал.—

День светлей,Все быстрейКрылышек сверканье.Нет затейВеселей,Чем носить посланья! 

РАМБАУТ Д'АУРЕНГА 

* * *

В советах мудрых изощрен,Я всем влюбленным их давал,Но сам, хоть нынче и влюблен,Таких советов я лишен —И вот успеха не искалДарами, лестью, клеветой:Любовь по-новому мне зрима —Чиста, добра, неугасима.

Тому же, кто иным прельщен,Я в помощи не отказал.Пусть мой совет усвоит онИ будет удовлетворен —Получит то, чего желал,К тому же с общей похвалой(А ею брезгать нетерпимо,Молва всегда неумолима).

Итак, кто был одной из донн,Чьей дружбой он бы щеголял,С пренебреженьем отстранен,Тот донне угрожать волен;А резче отповедь слыхал —Дай донне по носу рукой:Со злючкой злость необходима,Иначе цель недостижима.

Коль больше встретит он препон,И тут бы пусть ие унывал,—У недотроги свой канон:Кем не один стишок сложен,Такой, чтоб донну задевалЗлословьем или похвальбой,Кто девки не пропустит мимо,Чей дом не келья нелюдима,—

Тот донной не пренебрежен:На любопытстве он сыграл!Но путь такой мне не сужден,Моим же сердцем воспрещен.Когда б успеха и не знал,Я все же с донной, как с сестрой,Что нежно, преданно любима,Хранил бы скромность нерушимо.

Но должен быть предупрежденЛюбой, кто мне бы подражал:Тоской он будет изможден,Да и глупцом провозглашен.Уж лучше б скромность нарушалИ с тою донной и с другой(Хотя притом недопустимоИ бушевать неукротимо).

А я, сознаться принужден,Любви услад не испытал(Хоть этим, право же, смущен).И лишь недавно награжденМне милым перстнем, что блисталНа ручке... но молве людскойГрех то предать, что столь ценимо.Нет! Тайна бережно хранима.

Лишь вы, Жонглер Прекрасный мой,Вы знаете неоспоримо,Какая Донна мною чтима.

Я шлю свой верс в Родез родимыйПусть там пребудет невредимо! 

ГРАФИНЯ ДЕ ДИА 

* * *

Мне любовь дарит отраду,Чтобы звонче пела я.Я заботу и досадуПрочь гоню, мои друзья.И от всех наветов злыхНенавистников моихСтановлюсь еще смелее —Вдесятеро веселее!

Строит мне во всем преградуИх лукавая семья,—Добиваться с ними ладуНе позволит честь моя!Я сравню людей такихС пеленою туч густых,От которых день темнее,—Я лукавить не умею.

Злобный ропот ваш не стих,Но глушить мой смелый стих —Лишь напрасная затея:О своей пою весне я! 

* * *

Полна я любви молодой,Радостна и молода я,И счастлив мой друг дорогой,Сердцу его дорога я —Я, никакая другая!Мне тоже не нужен другой,И мне этой страсти живойХватит, покуда жива я.

Да что пред ним рыцарь любой?Лучшему в мире люба я.Кто свел нас, тем, господи мой,Даруй все радости мая!Речь ли чернит меня злая,Друг, верьте лишь доброй, не злой,Изведав любви моей зной,Сердце правдивое зная.

Чтоб донне о чести радеть,Нужно о друге раденье.Не к трусу попала я в сеть —Выбрала славную сень я!Друг мой превыше презренья,Так кто ж меня смеет презреть?Всем любо на нас поглядеть,Я не боюсь погляденья.

Привык он отвагой гореть,И его сердца гореньеВ других заставляет истлетьВсе, что достойно истленья.Будет про нрав мой шипенье,—Мой друг, не давайте шипеть:Моих вам измен не терпеть,С вами нужней бы терпенье!

Доблести вашей гореньеЗовет меня страстью гореть.С вами душой ночь и день я,—Куда же еще себя деть! 

* * *

Повеселей бы песню я запела,Да не могу — на сердце накипело!Я ничего для друга не жалела,Но что ему душа моя и тело,И жалость, и любви закон святой!Покинутая, я осиротела,И он меня обходит стороной.

Мой друг, всегда лишь тем была горда я,Что вас не огорчала никогда я,Что нежностью Сегвина превзошла я,В отваге вам, быть может, уступая,Но не в любви, и верной и простой.Так что же, всех приветом награждая,Суровы и надменны вы со мпой?

Я не пойму, как можно столь жестокоМеня предать печали одинокой.А может быть, я стала вам далекойИз-за другой? Но вам не шлю упрека,Лишь о любви напомню молодой.Да охранит меня господне око:Не мне, мой друг, разрыва быть виной.

Вам все дано — удача, слава, сила,И ваше обхождение так мило!Вам не одна бы сердце подарилаИ знатный род свой тем не посрамила,—Но позабыть вы не должны о той,Что вас, мой друг, нежнее всех любила,О клятвах и о радости былой!

Моя краса, мое происхожденье,Но больше — сердца верного влеченьеДают мне право все свои сомненьяВам выразить в печальных звуках пенья.Я знать хочу, о друг мой дорогой,Откуда это гордое забвенье:Что это — гнев? Или любовь к другой?

Прибавь, гонец мой, завершая пенье,Что нет добра в надменности такой! 

* * *

Я горестной тоски полнаО рыцаре, что был моим,И весть о том, как он любим,Пусть сохраняют времена.Мол, холодны мои объятья —Неверный друг мне шлет укор,Забыв безумств моих задорНа ложе и в парадном платье.

Напомнить бы ему сполнаПрикосновением нагим,Как ласково играла с нимГруди пуховая волна!О нем нежней могу мечтать я,Чем встарь о Бланкафлоре Флор,—Ведь помнят сердце, тело, взорО нем все время, без изъятья.

Вернитесь, мой прекрасный друг!Мне тяжко ночь за ночью ждать,Чтобы в лобзанье передатьВам всю тоску любовных мук,Чтоб истинным, любимым мужемНа ложе вы взошли со мной,—Пошлет нам радость мрак ночной,Коль мы свои желанья сдружим! 

* * *

— Друг мой! Я еле жива,—Все из-за вас эта мука.Вам же дурная молваНе любопытна нимало,Вы — как ни в чем не бывало!Любовь вам приносит покой,Меня ж награждает тоской.

— Донна! Любовь такова,Словно двойная порукаРазные два существаОбщей судьбою связала:Что бы нас ни разлучало,Но вы неотлучно со мной,—Мы мучимся мукой одной.

— Друг мой, но сердца-то — два!А без ответного стукаНет и любви торжества.Если б тоски моей жалоВас хоть чуть-чуть уязвляло,Удел мой, и добрый и злой,Вам не был бы долей чужой!

— Донна! Увы, не новаЗлых пересудов наука!Кругом пошла голова,Слишком злоречье пугало!Встречам оно помешало,—Зато улюлюканья войЗатихнет такою ценой.

— Друг мой, цена дешева,Если не станет разлукаМучить хотя бы едва.Я ведь ее не желала,—Что же вдали вас держало?Предлог поищите другой,Мой рыцарь-монах дорогой.

— Донна! В любви вы — глава,Не возражаю ни звука.Мне же в защите праваБольшие дать надлежало,-Большее мне угрожало:Я слиток терял золотой,А вы — лишь песчаник простой.

— Друг мой! В делах плутовстваРечь ваша — тонкая штука,Ловко плетет кружева!Рыцарю все ж не присталоЛгать и хитрить, как меняла.Ведь правду увидит любой:Любовь вы дарите другой.

— Донна! Внемлите сперва:Пусть у заветного лукаВвек не гудит тетива,Коль не о вас тосковалоСердце мое, как бывало!Пусть сокол послушливый мойНе взмоет под свод голубой!

— Мой друг, после клятвы такойЯ вновь обретаю покой!— Да, Донна, храните покой:Одна вы даны мне судьбой. 

АЗАЛАИДА ДЕ ПОРКАЙРАРГЕС 

Перейти на страницу:

Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов отзывы

Отзывы читателей о книге Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*