Kniga-Online.club
» » » » Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока

Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока

Читать бесплатно Имруулькайс - Любовная лирика классических поэтов Востока. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Где праздник? Жажду хоть денек…»

Где праздник? Жажду хоть денек        у вечности украсть.Устрой прогулку в Садабад, —        повеселимся всласть!Каких светил бы ни зажег,        когда моя бы власть.Устрой прогулку в Садабад, —        повеселимся всласть!

Какой, шалунья, там закат!        Но и рассвет какой!Какие лунные черты        нас встретят под чадрой, —Какую приведут газель        через денек-другой!Устрой прогулку в Садабад, —        повеселимся всласть.

Конечно, платья примерять —        нескучная игра.К тому же — ритуальный пост,        начавшийся вчера.Его значение ценю!        И все-таки пора!Устрой прогулку в Садабад, —        повеселимся всласть!

Пускай красавицы нас ждут        за каждым уголком.Кто хочет — в степь, кто хочет — в сад,        кто с милой, кто — с дружком:Беседы сладкое вино —        в обычае людском.Устрой прогулку в Садабад, —        повеселимся всласть.

Не лги, в саду ты не была,        лукавое дитя:Ему бы душу отдала,        в нем счастье обретя!И вот надеется Недим        и молит нешутя:«Устрой прогулку в Садабад, —        повеселимся всласть!»

Перевод Ю. Ряшенцева

«Ты — воплощенье красоты…»

Ты — воплощенье красоты,       и власть кокетства — тоже ты,Ты — дальний смех, ты свежесть дня,       ты дух прелестной суеты.И все другие пред тобой       скучны, чванливы и пусты,Любимая, о мой алмаз,       алмаз редчайшей чистоты.

Побег, в розарии чужом       возросший, словно напоказ,Кто мастерству тебя учил —       игре вот этих чудных глаз,Кто даровал такой запас       игривых шуток и проказ,Кто обаяние облек       в лукавые твои черты?

Ах, шаловливое дитя,       не скучно ль с нянькою тупой?Неужто нянька так зорка       и так командует тобой?Сбеги же в сад, и шаль ослабь,       и на плечах ее раскрой,Как раскрываются в саду       едва расцветшие цветы!

Так стан качнуть перед певцом       умеешь, пери, ты одна.Недим пленен твоим лицом,       Недиму, пери, не до сна.Луна и солнце — мать с отцом:       ты ими, пери, рождена,Ведь глянешь слева: ты — луна,       а глянешь справа — солнце ты!

Перевод Ю. Ряшенцева

«Любовь моя, уж если я не смог…»

Любовь моя, уж если я не смогК ногам твоим примчать невесть откуда,Пускай ко мне примчится ветерок:Жду весточки, как верующий — чуда!

Твой синий взор неужто схож со льдом.Взгляни, чтоб знал я, как мне жить потом.Я родинку твою спросил о том —Она в ответ мне — ни добра, ни худа…

Любовь моя, у твоего двораСегодня жду тебя, как ждал вчера.Неверная не больно-то щедра:Не блюда жду, но — аромат от блюда.

О мой Недим, ты так влюблен уже,Что верен слову, данному в душе.Спасибо же за мелочь госпоже, —Шах перед нищим не краснел покуда.

Перевод Ю. Ряшенцева

Примечания

1

Кааба — важнейшая исламская святыня: «черный камень» в Мекке.

2

Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., 2-е изд., т. 21, с. 79–80.

3

Панегирик — хвалебное стихотворение.

4

Гедонист — любитель наслаждений.

5

Суфизм — мистическое течение в средневековом исламе, оказавшее большое влияние на литературу народов Востока.

6

Мекка и Медина — священные города мусульман, расположенные в Аравии.

7

Мускус (мушк) — драгоценное благовонное вещество.

8

Эмир — правитель и военачальник.

9

Ринд — вольнодумец, гуляка.

10

Харабат — городские трущобы, где тайно торговали вином.

11

Диван — рукописный сборник стихотворений.

12

Дервиш — аскет-проповедник, странствующий мусульманский монах.

13

Садабад — загородный сад и дворец в окрестностях Стамбула.

14

Асиб — название горы в Аравии.

15

Алоэ — декоративное и лекарственное растение.

16

Ибрахим — библейский патриарх Авраам.

17

Таваф — семикратный ритуальный обход паломниками каабы в Мекке.

18

Харут и Марут — по мусульманскому преданию, ангелы, покинувшие небо и влюбившиеся в земную женщину по имени Зухра.

19

Нарды — распространенная в странах Востока настольная игра.

20

Дутар — двухструнный музыкальный инструмент.

21

Эдем — райский сад.

22

Эбен — черное дерево.

23

Гарид и Мабад — известные в средние века арабские певцы и музыканты.

24

Медресе — мусульманское училище.

25

Сура — глава корана.

26

Дирхем — мера веса и название монеты.

27

Джейхун — арабское название реки Амударья.

28

Стихотворение обращено к возлюбленной поэта — христианке.

29

Амбра — ароматное вещество, добываемое из внутренностей кашалота.

30

Пери — сказочное существо, дух, принимающий облик молодой красивой женщины.

31

Галие — ароматическая смесь, косметическое средство.

32

Лал — драгоценный камень красного цвета; рубин.

33

Човган — клюшка для игры в конное поло.

34

Узра и Вамик — верные влюбленные, герои древне-арабского сказания.

35

Зухра — планета Венера; по восточному преданию, была земной женщиной, красавицей.

36

Муса — библейский пророк Моисей.

37

Ной (Нух) — библейский персонаж, спасшийся в ковчеге от всемирного потопа.

38

Джоу-джоу — город в Центральной Азии, славившийся добычей драгоценного благовонного вещества — мускуса.

39

Кабарга — безрогий олень; из его желез добывают мускус.

40

Чин — персидское название Китая.

41

Санджар — последний султан из династии Сельджукидов.

42

Сулейман — библейский царь Соломон.

43

Хызр (Хизр) — мифический пророк, который обрел бессмертие.

44

Юсуф — библейский Иосиф Прекрасный.

45

Исрафил — согласно Корану, архангел, труба которого в Судный день разбудит всех умерших.

46

Джибраил — библейский архангел Гавриил, посланец и вестник бога.

Перейти на страницу:

Имруулькайс читать все книги автора по порядку

Имруулькайс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовная лирика классических поэтов Востока отзывы

Отзывы читателей о книге Любовная лирика классических поэтов Востока, автор: Имруулькайс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*