Ли Юй - Двенадцать башен
255
Крадут аромат и воруют нефрит. — Метафора запретной любовной связи.
256
Книга «Весны и осени» — согласно легенде одна из канонических книг, написанная Конфуцием. Представляет собой погодную летопись удела Лу.
257
«Выправление имен» (исправление имен) — термин из конфуцианской этической практики. Приведение в соответствие формы и содержания, то есть сущности человека и его места в обществе.
258
Третья стража. — Ночное время (с семи часов вечера до пяти часов утра) делилось на пять отрезков по два часа каждый. Смена их обозначалась ударами в деревянные колотушки. Третья стража с одиннадцати часов вечера до часа ночи.
259
Уточки-неразлучницы — символ любовного согласия.
260
Стихии Инь и Ян — две природные стихии (темное — женское начало и светлое — мужское начало). Согласно древнекитайской натурфилософии взаимодействие этих двух сил создает все многообразие явлений в природе.
261
Ван Ман — известный сановник-царедворец, живший в I в., в эпоху династии Хань, канцлер и регент при императоре. Известен своими социальными проектами. Был убит во время крестьянского восстания Краснобровых.
262
Цао Мань — полководец Цао Цао (живший в период Трех Царств), прославился умом и хитростью. Одно из его имен — Амань.
263
Желтый халат — одеяние государя. Здесь ирония по отношению к герою, который отказался от выгодного предложения.
264
И и Чжоу (И Инь и Чжоу-гун) — государственные деятели древней эпохи Шан, прославились своей мудростью и достойным поведением.
265
Ман Гуан и Лян Хун — супруги, жившие во времена династии Хань. Когда Лян стал отшельником, его жена пошла вслед за ним в горы Балин. (См. коммент. 11.)
266
Тао Чжугун (он же Фань Ли) — известный богач эпохи Весен и Осеней, вельможа при дворе юэского государя Гоуцзяня; какое-то время был мужем красавицы Сиши и подарил ее Гоуцзяню. Прославился тем, что неожиданно обрел богатство и так же неожиданно его потерял.
267
Цзян Тайгун (он же Цзян Цзыя) — персонаж фантастического романа «Посвящение в духи», советник при Чжоуском дворе. Согласно легендам долгое время постигал в горах даосскую магию, а когда ему исполнилось 80 лет, пришел ко двору чжоуского Вэнь-вана и У-вана и помог им расправиться о деспотом Чжоу-ваном.
268
Прописи Чуньхуа. — Имеются в виду прописи, сделанные в годы Чуньхуа, во время правления сунского императора Тайцзуна (990—994 гг.).
269
«Сюй». — Иероглиф «сюй» состоит из двух элементов: «девятка» и «день».
270
Небожитель Чжан Сюй — танский каллиграф. Согласно преданиям Чжан любил пить вино и, опьянев, принимался за свое искусство. Особенно славился своим стилем «травяного письма», то есть скорописью, за что и получил прозвание Травяной святой.
271
Золотые лотосы — образ спеленутой женской ножки.
272
Обитатель темных (зеленых) лесов. — Имеется в виду разбойник. Зеленое платье — намек на низкое происхождение человека. Здесь также намек на легкомысленный нрав и недостойное поведение героя, охваченного страстью.
273
Трижды изгнан из деревни... — Намек на историю сановника Чжан Циня, которого за честность и прямоту трижды изгоняли с должности.
274
Семь заповедей — правила поведения женщин. Их нарушение, — бездетность, распутное поведение, непочтительность к родителям мужа, болтливость, воровство, завистливый и злобный нрав, дурная болезнь, — влекли за собой расторжение брака.
275
Сандаловый муж. — Так прозвали красавца древности Пань Юэ, который жил в эпоху Цзинь. Второе имя Таньну (букв. Сандаловый раб), отсюда и появилось прозвище Сандаловый муж. Нарицательное имя красивого мужчины, любимца женщин.
276
Разгребать пепел. — Образ любовной связи свекра со снохой.
277
Восточный и западный брег. — Намек на историю Пастуха и Ткачихи, разделенных Небесной Рекой.
278
Сороки выстроили длинный мост. — Согласно легенде сороки (вестники счастья) образуют мост, чтобы возлюбленные Пастух и Ткачиха смогли встретиться.
279
Восемнадцатый круг ада. — Буддийский ад состоял из нескольких отделов (обычно десять или восемнадцать).
280
Тридцать второе небо. — Согласно китайской мифологии небо состояло из многих сфер. Тридцать третье небо (высшее) считалось обителью блаженных существ, достигших состояния будды.
281
Хуанлянь — название растения, горького на вкус, которое употреблялось в китайской медицине. В переносном смысле означает тяготы жизни.
282
Годы Мирного Правления (Чжэнхэ) — девиз правления императора Хуэйцзуна (1111—1118 гг.).
283
Бяньцзин (Ваньлян) — столица древнего Китая в описываемый период. Ныне город Кайфын.
284
Приобщиться к наукам — пройти первые экзамены на степень сюцая.
285
...не выбрал себе приемных родителей. — В древности был распространен обычай выбирать себе приемных родителей (или брать приемных детей) для продолжения рода.
286
Знаменитое ученье. — Имеется в виду учение Конфуция.
287
Пять моральных установлений — морально-этические догмы конфуцианства, регламентирующие отношения между государем и подданным, отцом и детьми, братьями, мужем и женой, между друзьями.
288
«Холодное одеяло» (и «прохладная подушка») — образ одинокой жизни.
289
Государства Цзинь, Ляо, Ся — государства Киданей и Чжурчжэней на севере и северо-западе Китая, с которыми Китай вел торговые связи и часто воевал. Государство Ляо (916—1211 гг.). Государство (династия) Ся (1038—1227 гг.). Государство (династия) Цзинь (1115—1234 гг.). Все три государства были завоеваны монголами в XIII в. и перестали существовать.
290
Чжао Фэйянь — жена Ханьского государя Чэн-ди, славилась красотой и высоким искусством танца, за что получила прозвание Фэйянь — Летающая Ласточка. Была низложена новым правителем и покончила с собой.
291
Ян Юйхуань (более известна как Ян-гуйфэй; гуйфэй — придворный титул, букв, «драгоценная наложница») — красавица наложница Танского государя Минхуана. Во время восстания Ань Лушаня была вынуждена лишить себя жизни с помощью шелкового шнура, который послал ей император.
292
Две рыбы камбалы. — В литературе камбала нередко является символом супружеского союза.
293
«...прячешь за пазухой яшму». — Выражение восходит к древнейшей летописи «Цзочжуань», где говорится, что, пряча яшму, как драгоценность, человек навлекает на себя беды.
294
...задолго до того, как появиться на свет... — Согласно буддийской вере человек имеет множество жизней. Его действия в настоящей жизни определены поступками, которые он совершил в предшествующих жизнях.
295
Пион погиб... — По религиозным верованиям (буддийским), цветы олицетворяют человеческие страсти и часто символизируют собой порочные желания.
296
Старик с границы нашел свою лошадь... — Намек на историю, рассказанную в книге «Хуайнаньцзы». Старик потерял в горах лошадь. Все сочувствовали его горю, а он сказал, что эта потеря, возможно, к лучшему. Действительно, через некоторое время пропавшая лошадь пришла домой и привела с собой еще одну.