Kniga-Online.club
» » » » Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать бесплатно Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Жанр: Древневосточная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
считалась древнейшим вьетнамским историческим произведением, сохранившимся к настоящему времени почти полностью. Впервые об этом написали Л. Кадьер и П. Пельо в «Первых исследованиях аннамитских источников по истории Аннама»[54]. Этой же точки зрения придерживались фактически и последующие исследователи, в том числе и историки Социалистической Республики Вьетнам. Со времени правления династии Чан сохранились тексты лишь двух исторических сочинений — хроники Ле Чака и летописи «Краткая история Вьета». Поскольку все вьетнамские историки исходили из датировки последнего произведения концом XIV в., то, таким образом, получалось, что «Краткие записки об Аннаме» — древнейшее произведение, дошедшее до нашего времени.

Прежде чем перейти к описанию «Кратких записок об Аннаме», необходимо остановиться на биографии их автора, так как она во многом определила как идеологическую направленность, так и саму форму написания этой хроники.

Ле Чак был уроженцем провинции Тханьхоа. Годы его жизни точно неизвестны. Во время войны вьетнамцев с монголами (конец XIII в.) он был секретарем Чан Киена, племянника вьетнамского императора, вместе с которым добровольно сдался в плен. Ле Чак был переправлен в Китай, где и остался до конца своей жизни. В Китае он получил небольшую чиновничью должность. Как явствует из предисловия, написанного Ле Чаком к хронике, работа над ней была завершена в 1333 г. Находясь в Китае, Ле Чак не только изучил китайские исторические сочинения, но и перенял манеру их написания. По форме эта хроника отличается от остальных вьетнамских исторических произведений, написанных до XVI в., и больше напоминает китайские хроники. Вьетнамские летописи представляют собой погодное описание событий (они делятся на книги, книги на главы, выделяющие тот или иной период истории, а главы на погодные статьи); в хронике Ле Чака подобному описанию отведено лишь несколько книг, в которых относительно кратко описаны исторические события. Остальные главы посвящены географии, дипломатическим отношениям, отраженным в официальных документах, экономике, биографиям выдающихся людей, поэзии.

Все произведение состоит из 20 книг. До нашего времени дошло лишь 19 книг, текст 20-й книги не сохранился. В первой книге кратко описана история Вьетнама с древнейших времен до правления династии Чан, затем следует перечисление районов и деревень, гор, рек, памятников старины, названий областей и районов династии Тан (618-907), описание обычаев стран, находящихся в зависимости от Вьетнама, а также астрономических наблюдений. Во второй книге содержатся официальные документы, направленные династией Юань во Вьетнам. В третьей книге повествуется о послах династии Юань, побывавших во Вьетнаме. В этой книге о Вьетнаме рассказывается весьма поверхностно. В четвертой книге говорится о снабжении транспортом и продовольствием военных экспедиций, направляемых во Вьетнам. Далее упоминаются военные походы во Вьетнам, осуществлявшиеся в прошлом. В пятой книге собрана переписка чиновников династии Юань по Вьетнаму. В шестой книге приводятся доклады на имя императора вплоть до современного автору хроники периода. В седьмой, восьмой и девятой книгах дается краткая история китайских наместников периода китайского господства с правления династии Хань до конца правления династии Тан. В десятой книге рассказывается о правителях Вьетнама в период китайского господства, которые были не наместниками, а лишь номинальными вассалами Китая. Описывается история династии Чиеу (207 г. до н. э. — 111 г. до я. э.), история вьетнамских правителей, объявивших себя выонгами в эпоху Пяти династий (X в.). В одиннадцатой книге содержится описание истории династий Динь (968-980) и Ле (980-1009), в двенадцатой — династии Ли, в тринадцатой — династии Чан. Четырнадцатая книга содержит перечень учебных заведений, парадной одежды, наказаний, вьетнамских послов, в разное время направлявшихся в Китай, описание организации армии. В пятнадцатой книге повествуется о знаменитых личностях по нескольким разделам: 1) вьетнамцы, получившие китайские титулы; 2) вьетнамцы, служившие чиновниками в Китае; 3) прочие знаменитости; 4) вдовы, верные памяти мужей; 5) буддийские монахи; 6) бунтовщики. Шестнадцатая книга содержит небольшие рассказы и стихи знаменитых людей о древнем Вьетнаме. В семнадцатой книге приведены стихи и проза, написанные послами династии Юань во Вьетнаме. В восемнадцатой книге стихи известных вьетнамцев. В девятнадцатой книге имеются автобиографические сведения.

Как видно из содержания глав, основными темами для Ле Чака были вьетнамо-китайские отношения и история Вьетнама, которая, впрочем, занимает второстепенное место и излагается с позиции китайской феодальной идеологии того времени. Наиболее ярким примером этого может служить зачисление автором сестер Чынг и Ли Бона в разряд бунтовщиков. Во всех вьетнамских летописях, хрониках и литературных произведениях они изображаются народными героями, восставшими против китайского гнета. Прокитайские настроения Ле Чака, отразившиеся в его хронике, и послужили причиной того, что все последующие вьетнамские историографы игнорировали это произведение. В то же время для китайских историографов его хроника являлась одним из основных источников по истории Вьетнама.

В работе над хроникой Ле Чак наряду с китайскими сочинениями использовал и вьетнамские. Упоминания о вьетнамских исторических произведениях можно найти в пятнадцатой книге. В частности, упоминаются историографы Ле Ван Хыу и Чан Фо, произведения (произведение?) которых, по всей вероятности, были в числе источников для хроники. Для темы, исследуемой в данной работе, эти сведения о ранних вьетнамских исторических источниках весьма важны, тем более что Ле Чак был их современником. Кроме того, о Чан Фо как историографе нет упоминаний в других источниках, хотя в летописи Нго Ши Лиена имя Чан Фо встречается дважды. Как отмечалось, вьетнамские летописи и хроники писали не случайные люди, а видные политические деятели, чиновники. Их имена не могли не попасть в летописи. Хроника содержит также фактический материал по истории, что позволяет дать сравнительный анализ сведений, содержащихся в ней, с другими ранними историческими произведениями. В процессе исследования «Краткой истории Вьета» будет необходимо прибегать и к хронике Ле Чака. Основное значение хроники Ле Чака для исследования этой анонимной летописи заключается в том, что в этой хронике упоминается Чан Фо — историограф. Подробно вопрос о нем как одном из первых историографов будет рассмотрен ниже.

Касаясь летописания периода правления династии Чан, нельзя не упомянуть историка и поэта Хо Тонг Тхока, родившегося в провинции Нгеан. Точные даты его рождения и смерти неизвестны. Он прожил 80 лет, последнее упоминание о нем в летописях относится к 1386 г.[55]. На конкурсном конфуцианском экзамене он получил степень чанг нгуен в правление императора Чан Нге тонга (1320-1373), служил чиновником в Академии, один раз ездил послом в Китай ко двору династии Юань. Одним из основных его произведений было «Описание поколений Вьетского юга» (Вьетнам тхе ти), текст которого не дошел до нашего времени (впрочем, как и тексты всех его произведений). Имеется лишь краткое описание этого сочинения в

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Краткая история Вьета (Вьет шы лыок) отзывы

Отзывы читателей о книге Краткая история Вьета (Вьет шы лыок), автор: Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*