Kniga-Online.club
» » » » Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Читать бесплатно Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Жанр: Древневосточная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
и Гуандун. Ши Ньеп был наместником южной части этой области.

135

Тхыши (кит. цыши) — губернатор.

136

Диньхоу (кит. тинхоу) — титул знатности при династии Хань, соответствовал положению местного правителя.

137

Доу Жун — сподвижник первого императора династии Поздняя Хань. В письме Кун Юанъхуэя приведен как образец верного подданного.

138

Петитом выделено примечание автора жизнеописания Ши Ньепа.

139

По сообщению летописи "Cain, го чжи", выезды Ши Ньепа, сопровождали не местные люди, а люди ху (северо-западные варвары, этим словом обозначались выходцы из Центральной Азии и Индии), которые, обыкновенно числом в несколько десятков человек, (шли) с двух сторон повозки, воскуривая благовония" (Сань го чжи. Т. 5. С. 1192).

140

"Повествование о высшем воздаянии" — не дошедшее до нас произведение вьетнамской литературы, в котором, если судить по сохранившимся цитатам, были собраны рассказы об удивительных событиях.

141

265-420 гг.

142

Ныне в провинция Фуцзянь в КНР.

143

До Ньеп — фамильный знак Ши Ньепа в этом рассказе по какой-то причине написан неверно.

144

Тай пин гуан ши. Пекин, 1990. Т. 1. С. 83-84.

145

"Записки о Цзяочжоу" господина Чжао — сочинение Чжао Чана, который был губернатором Вьетнама в конце VIII в. Это сочинение не сохранилось (Биографию Чжао Чана см. в Цзю Тан шу. Гл. 161).

146

Кан — мера веса, приблизительно шестьсот грамм.

147

Войск [царства] У — царством У в средневековом Вьетнаме называли Китай.

148

Первый владыка из рода Нго — Нго Куен, см. раздел Правители.

149

Жертвоприношение тхайлао — большое жертвоприношение, во время которого приносили в жертву быков, баранов и свиней.

150

Хоу Так (кит. Хоу-цзи, досл. Государь-зерно) — в китайской мифологии первопредок чжоуских племен и культурный герой, научивший людей земледелию.

151

Латхань (Дайла, Тханглонг, Лонгдо) — разные названия столицы вьетнамского государства (современный Ханой).

152

Лактыонг — один из древних титулов вьетской знати.

153

Мелинь, Фонгтяу, Тюзиен — административные единицы на территории Вьетнама в эпоху Хань.

154

Су Дин — ханьский наместник Вьетнама в 30-е годы I в. н. э.

155

Линьнам (кит. Линнанъ) — дословно: "к югу от [пяти] гор". Так назывались земли к югу от хребта Улин (современные Гуандун, Гуанси и Северный Вьетнам).

156

Даньэр — местность на о. Хайнань.

157

Лангбак — местность к северо-востоку от Ханоя.

158

Ли Ань-тонг — император династии Ли, правил в 1138-1175 гг.

159

Как заклинатель дождя наставник тхиена Тинь Зой, тоже, известен и по "Тхиен уиен тап ань". Но там события отнесены к правлению Ли Као-тонга (1176-1210). См. раздел Монахи-кудесники.

160

Сестры Чынг, поднявшие в I в. н.э. успешное восстание против китайского господства и провозгласившие себя независимыми правителями, всегда широко почитались во Вьетнаме как духи и национальные героини. Знаменательную характеристику их деятельности дал историк Ле Ван Хыу: "Чынг Чак и Чынг Ни были всего лишь женщинами, но на один только их призыв откликнулось шестьдесят пять городов областей Кыутян, Нятнам, Хопфо, а равно и всех земель к югу от Пяти хребтов. Та легкость, подобная повороту ладони, с какой они основали державу и прозвались правительницами-выонгами, позволяет увидеть сколь благоприятным было положение дел в нашем Вьете для установления власти правителя. Увы! В течение тысячи с липшим лет после правления рода Чиеу вплоть до появления дома Нго наши мужчины, безропотно склонив головы и покорно сложив руки, были слугами и челядью северян. И они даже не стыдились того, что две госпожи Чынг были лишь женщинами {5, С. 126}.

161

Ша Доу — иероглифическая транскрипция имени чамского короля Джайя Синхавармана II, который неудачно воевал с Вьетнамом. Ли Тхай-тонга предпринял поход в 1044 г.

162

Чампа — государство на территории современного Центрального Вьетнама. Впервые упоминается в китайских источниках как страна Линьи со II в. История взаимоотношений Вьетнама и Чампы отмечена многовековым противостоянием и войнами. К XV в. Чампа была побеждена и утратила самостоятельность. На ранних этапах истории через Чампу во Вьетнам проникало индийское влияние.

163

Река Ботинь — граница между Чампой и Вьетнамом.

164

Тхайбао — "старший попечитель", один из трех высших сановников.

165

Байсины (досл. "сто фамилий") — весь народ.

166

Яо и Шунь — легендарные правители древнего Китая, по традиционной хронологии правившие в последней трети третьего тыс. до н. э.

167

265-420 гг.

168

Духу — наместник.

169

Вэйчи Цзин-дэ — китайский полководец 7 в. По преданию, Цзин-дэ, отличавшийся удивительным бесстрашием, уберег императора от злых духов.

170

Хоу — в эпоху Ли это один из высших титулов, его получение было связано с земельными дарениями.

171

Тхайши — высшая из трех главных должностей в государстве, "премьер-министр ".

172

Вьет-выонг из рода Чиеу — правитель вьетнамского государства Вансуан в 549-571 гг.

173

Намтан-выонг из рода Нго — Нго Сыонг Нгап, сын Нго Куена, правил в 961-965 гг.

174

О битве на реке Батьданг см. раздел о Нго Куене.

Перейти на страницу:

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Антология традиционной вьетнамской мысли отзывы

Отзывы читателей о книге Антология традиционной вьетнамской мысли, автор: Автор Неизвестен -- Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*