Kniga-Online.club
» » » » Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Читать бесплатно Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков. Жанр: Древневосточная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

* * *

Я столько кубков осушил, похожих на небес пыланье,С лобзаньем чередуя их или с мольбою о свиданье:

В их озаренье просветлел судьбы моей постылый жребий,Они, как солнышка куски, упали из отверстий в небе.

Наполнив кубок до краев, укрыть попробуй покрывалом:Сквозь ткань игристое вино проступит пламенным кораллом!

* * *

Виночерпий в одеждах из шелка, я вино уподоблю огнюИли с яхонтом в белой жемчужине этот горний напиток сравню,

А луну на небесном своде в сходстве явственном уличуЯ с дирхемом серебряным, брошенным на лазоревую парчу.

Сколько раз побывал виночерпий в моем доме, кутя и смеясьНе страшась завистников злобных, соглядатаев не боясь;

Сколько раз я, бывало, подталкивал, улыбаясь душой заодноДруга юного с тонким станом, чьи уста сковало вино!

Я будил его: «Просыпайся, Собутыльников Торжество!»Сонный, он изъяснялся жестами; трудно было понять его.

Ах, как будто внезапно заикой этот добрый юноша стал,Отвечал он мне с болью великой, преневнятно он бормотал:

«Понимаю все, что толкуешь, все, что ты мне велишь, отец,Но вина последние капли доконали меня вконец!

Дай уж мне очнуться от хмеля, я от вин золотистых ослаб,Завтра вновь я служить тебе стану, как покорный и верный раб!

* * *

Когда забрезжил робкий свет вдали(Как бы уста улыбкой расцвели!)

И сумрак выцвел, поседел… КогдаВздремнуть ночная вздумала звезда,

Мы все напасти мстительной землиК трепещущим газелям принесли.

Мы к ним послали черную стрелу,Как скорпион язвящую иглу,—

Что тоньше оторочки бахромы,Прямей, чем строчки, что выводим мы.

Она, обрызгав травы на лугу,Добычу поражает на бегу,

А вслед за ней, гудящей, как оса,Проворноногого мы вышлем пса;

Он скор, похож на быстрый метеор,Науськан, разумеет разговор,

Свисают уши у него, легки,Как лилии прозрачной лепестки.

Когтями, что острей сапожных шил,И зреньем — никогда оп не грешил:

Глаза его ясней воды живой,Струящейся в пустыне огневой,

Воды — она, змеясь, ползет в просторМежду миражем и подножьем гор.

Мы пса — а он поджар и узколоб —Науськали на стаю антилоп.

Там, на лугу, как бы плывущем ввысь,С детенышами — робкие — паслись.

Тот луг — в цветах, расцветших широко,Темно-зеленый, как змеи брюшко.

В лугах цветы — как желтых змеек зной,Как косы, тронутые сединой.

Играючи, наш пес, не тратя сил,Нам пятьдесят газелей изловил.

Добычу разделили пополам:Ведь мясо их за кровь он продал нам!

* * *

Прелестной, встреченной во сне, я говорю: «Добро пожаловать!» —Когда б она решилась мне миг благосклонности пожаловать!

В ней все — до зубочистки вплоть — влечет, прекрасное и сонное,Благоухающая плоть, души дыханье благовонное!

* * *

Кто горькие слезы унять мне поможет?Шурейра, увы, мои горести множит!

Недоброй душою судьбину кляня,Шурейра решила покинуть меня.

Но воле судьбы, подчинения ради,Она под замком очутилась в Багдаде;

Ведь нашей судьбой, как стрелой — тетива,Превратности рока играли сперва!

Теперь она занята чуждой судьбою,Теперь ее чувства в разладе со мною.

Ведь ловчего с яростной сворою псовГазель не боится в чащобе лесов.

Вот эта газель среди листьев крылатыхПохожа на деву в роскошных палатах:

Куда как трудней мне Шурейру вернуть,Чем эту газель приманить-обмануть!

Подобны мечам языки человечьи,Мы гибель обрящем в своем красноречьи!

Душа человека — коварный тиран,Ты этой душе не давайся в обман!

На недруга беды надвинулись тучей —Тебе повезло! Не проспи этот случай!

И если ты в дверь не успеешь скользнуть,Твой враг непременно найдет этот путь.

Пускай убавляется юная смелость,Зато приращаются мудрость и зрелость.

Сбираюсь в пустыню отправиться я,Ну что же! Седлайте верблюдов, друзья!

Иль, может, с утра я копя оседлаю,Стремительных стрел обогнавшего стаю,

Иль, въявь оседлав кобылицу мою,Пощады сопернику я не даю.

Бегут, потрясая единою гривой,Конь, гордый как черт, с кобылицей игривой;

Бегут вороные, бегут, не устав,Косматые гривы с рассветом схлестав!

И ей и ему тяжело в поединке,Так ножниц сближаются две половинки!

Летят они рядом, в мелькании дней:На ком же верхом я, на нем иль на ней?

Увидев их, вздумаешь в облаке гула,Что тайну коню кобылица шепнула!

В сомненье повергла нас гонка в чаду,Ристалище храбрых, себе на беду;

Твердили одни: «Он подругу обставит!»Другие: «Она его сзади оставит!»

* * *

Средь войска в лучах рассвета они увидели насСверкающими, как злато, выставленное напоказ.

Был этот, всю землю заливший, рассвет яростно обнажен:Ибо это блеснули наши клинки, выхваченные из ножон!

Непременно станут наши клинки причиной гибели их,Ибо мы щеголяем в ярких шелках, затмевая всех щеголих, —

И спускаем с беснующейся тетивы тучи стрел, беспощадных притом,А они от сечи укрытье найдут в холодке — за бегства щитом!

Мне сердце из огня извлечь какой наукой?Изменница меня пытает смертной мукой!

Разлукою полны, увы, ее деянья,Посланья ж влюблены — и в них обет свиданья!

Язычнице, господь ей страсть ко многим выдал,Она же мой один, мой неизменный идол,—

О нет, не презирай любви моей блаженной,Коварно не играй с моей душою пленной!

* * *

О ночь моя в Кархе, останься такой, останься такой навсегда!Но смей никуда уходить от меня, не смей уходить никогда!

Мнился посланец и мне возвестил, что, после разлуки и ссор,Он непременно войдет в мой покой, внесет свой сияющий взор.

Войдя, она яблоко в смуглой руке надушенное держала,Зубы ее были дивно остры, как скорпионовы жала!

* * *

Чтоб успокоить угрызений пламя,Сей список, испещренный письменами,

Она мне примирительно вручила…О, ежели б свернуть мне поручила!

Чтобы и я, в своей бесславной славе,Поцеловать бы оказался вправе,

По праву исстрадавшихся в разлуке,Писца очаровательного руки!

* * *

Душа моя исстрадалась по той, что не отвечает мне,Эта мука из мук все муки мои превосходит вдвойне и втройне.

Я только сказал ей: «Ответь мне», — и вот она молвила мне в ответ:«Ответ мой: нет, и ответа не жду от тебя на него, мой свет!»

* * *

О ты, надменная, на меня ты больно гневаться стала,Будь мною довольна, ведь я теперь раскаиваюсь устало.

«Разлука с тобою убила меня», — сказал я, а ты рассердилась,Но, если вернешься, невольный лжец, я сдамся тебе на милость!

* * *

Перейти на страницу:

Аль-Мухальхиль читать все книги автора по порядку

Аль-Мухальхиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Арабская поэзия средних веков отзывы

Отзывы читателей о книге Арабская поэзия средних веков, автор: Аль-Мухальхиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*