Гитаговинда - Джаядева
Слышишь, как славит любви повеленья кукушек ликующих стая?
Сладко
За Мадхусуданой преданным следовать, Радха! (3)
5. Ветви лиан на ветру к тебе клонятся, будто идти побуждают.
Пышные бедра твои — словно хоботы. — Шествуй же, страх побеждая!
Сладко
За Мадхусуданой преданным следовать, Радха! (4)
6. Вот твои груди, с сосудами сходные, жемчугом чудным увиты,
От предвкушенья услад содрогаются — их, коль не веришь, спроси ты!
Сладко
За Мадхусуданой преданным следовать, Радха! (5)
7. Страстью горя перед сладостной встречею, как перед сечею бранной,
Выступи смело под звяканье пояса, словно под бой барабанный!
Сладко
За Мадхусуданой преданным следовать, Радха! (6)
8. Легкой рукой опершись о подругу, приблизься к желанному крову —
Пусть твою поступь по звону браслетов узнает возлюбленный снова.
Сладко
За Мадхусуданой преданным следовать, Радха! (7)
9. Чтущие Хари! Пускай же из уст ваших литься вовек не устанет
Речь Джаядевы, красою затмившая жен и жемчужин блистанье!
Сладко
За Мадхусуданой преданным следовать, Радха! (8)
* * *
10. «Увидит, наконец, любимая меня,
слова услады молвит,
В объятия придет, отдастся до конца
и насладится вдоволь!» —
Средь помыслов таких тебя желанный ждет,
дрожит, покрывшись потом,
Навстречу сам идет, и меркнет его ум
в беседке среди мрака.
11. И вот, как будто уши за цветами скрыв,
глаза — за темной мазью,
Гирляндой синих лилий увенчав главу,
пролив на груди мускус, —
По всей беседке мгла густая разлилась
и, словно шалью темной,
Окутала тела красавиц, что спешат
с весельем на свиданье.
12. Темна, как тамалы листва, эта тьма — лишь блеском
Лучится облаченье жен, от шафрана желтых, —
Они к возлюбленным бегут под покровом мрака,
Что служит золоту любви словно пробным камнем.
13. Когда же Хари ей предстал у порога кущи,
Где источала свет, дрожа, череда алмазов,
И блеск отбрасывал браслет, и светился пояс,
То спела спутница тогда оробевшей Радхе:
Песнь XXI
14. Улыбкой твой лик отметила страсть, и сладостней нет даров;
Отдайся любви — обитель утех простерла над вами кров!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (1)
15. Сосуды грудей дрожащих обвив, волнуется жемчуг твой;
Отдайся любви — он ложе услад младою устлал листвой!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (2)
16. Цветочному ты бутону под стать — так кожа твоя свежа;
Отдайся любви средь гроздьев цветов, что грудой вокруг лежат!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (3)
17. Страшит твою душу Маданы лук и стрел извергает град,
Отдайся любви — тебя освежить живительный ветер рад!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (4)
18. Довольно томиться бедрам твоим в бесплодной своей красе,
Отдайся любви в сплетенье лиан, раскинувших щедро сень!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (5)
19. С ударами стрел цветочных растет желанье в тебе волной,
Отдайся любви под пение пчел, впивающих мед хмельной!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (6)
20. Блистанье зубов прелестных твоих затмило рубинов блеск,
Отдайся любви — кукушки вокруг кричат, оглашая лес!
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (7)
21. Так пусть же, исполнен милости к нам, Мурари добро творит,
Пока Джаядева речи ведет, Падмавати всласть блаженством даря, —
склонились пред ним поэтов земных цари.
О Радха, входи скорей
И с Мадхавой близость вновь обрети! (8)
22. Мечтая о тебе, охваченный тоской,
измученный влеченьем,
Упиться жаждет он нектаром нежных губ,
пурпурных, будто бимба;
Оставь же всякий стыд и грудь его укрась! —
Взгляни: к ногам лилейным
Он преданно припал, навек порабощен
бровей твоих движеньем.
23. Тревожась и блаженствуя, Говинду с трепетом узрев,
Вступила, кольцами звеня, она под сень заветную.
Песнь XXII
24. Возликовал он, лишь лик упоительный Радхи предстал ему близко, —
Так океанские волны волнуются лунным влекомые диском.
Хари она увидала, покорного страсти, —
Жаждал давно он любовных забав, и лучилось лицо его счастьем. (1)
25. Грудь его, жемчугом чистым увита, искрящимся нитью бесценной,
С водами Ямуны спорила, взбитыми белой обильною пеной.
Хари она увидала, покорного страсти, —
Жаждал давно он любовных забав, и лучилось лицо его счастьем. (2)
26. Тело, под желтой накидкой темневшее, взор ее нежило, точно
Лотоса синего корень, осыпанный желтой пыльцою цветочной.
Хари она увидала, покорного страсти, —
Жаждал давно он любовных забав, и лучилось лицо его счастьем. (3)
27. Беглые взгляды, усладу сулящие, лик его негой залили, —
Так трясогузки на озере осенью парой резвятся средь лилий.
Хари она увидала, покорного страсти, —
Жаждал давно он любовных забав, и лучилось лицо его счастьем. (4)
28. Щек его лотосных серьги касались, сияя, как будто светила;
А на устах, озаренных улыбкой, вся нега утех воплотилась.
Хари она увидала, покорного страсти, —
Жаждал давно он любовных забав, и лучилось лицо его счастьем. (5)
29. Облаку в лунных лучах уподобились кудри в цветочном уборе;
С месяцем, вставшим из мрака, сандаловый знак на челе его спорил.
Хари она увидала, покорного страсти, —
Жаждал давно он любовных забав, и лучилось лицо его счастьем.