Kniga-Online.club
» » » » Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков

Читать бесплатно Аль-Мухальхиль - Арабская поэзия средних веков. Жанр: Древневосточная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

* * *

Ты глыбой ненависти стал,Стоишь — не сдвинуть: крепче скал.

С тобой общаться — как на горуКарабкаться в плохую пору.

Аллах, когда тебя лепил,Не подсластил, не посолил.

Я разгадать тебя пытался,Но, что ты, так и не дознался.

Смех тратить на тебя — грешно,Воздать хвалу тебе — смешно.

Посмотришь на тебя, о боже!Лицо с пометом птичьим схоже.

И если ночь ты пережил,Пусть утром хлынет кровь из жил.

А если очутился в море,Дай бог, чтоб утонул ты вскоре.

* * *

Кубки, наши соколы,За вином летают;Лютни, наши луки,Сладостно играют.Наша дичь — газели,Утренние зори,А добыча — девушкиС нежностью во взоре.С пылкими сраженьямиНаши ласки схожи,И бои ведем мыНа любовном ложе,Кровь не проливаем,Без греха воюем,Утром мы пируем,Вечером пируем.

* * *

О, как прекрасна эта ночь и как благословенна!Я пил с любимою моей, любви пил кубок пенный.

Я поцелуя лишь просил — она была щедрее,От счастья я в ее отказ поверил бы скорее.

Лицо его — словно луна, а к губам поднесенныйСверкающий кубок похож на светильник зажженный.

Оружьем любви он увешан, и меч его взораДарован ему красотой для любовного спора.

Улыбка — кинжал его, брови — что выгнутый лук,А копья-ресницы смятение сеют вокруг.

* * *

Купил беспутство я, не понеся урона:Мной благочестье было продано законно;

Я легкомыслие избрал поводырем,Теперь уж до конца ходить мне с ним вдвоем.

Одну красотку с подведенными глазами,С лицом как свет зари, горячую, как пламя,

Податливую христианку много разИ в поздний час я целовал, и в ранний час.

Была красотка моему приходу радаИ знала хорошо, что ждет ее награда,

И открывала мне бутыли, где давноХранилось старое, но чистое вино.

Прошли пред ним века, не знавшие покоя,Ему известен Ной и даже предки Ноя,

И я красавицу поил им, и онаПьянела — но, клянусь, не только от вина.

* * *

Старик отведал поутру божественного зелья,Что избавляет от забот и дарит нам веселье.

У мирозданья все цвета то зелье похищает,И в кубке радугой горит, и взор наш восхищает.

Старик смеется и поет, и данью восхваленьяДолжны стихи ему платить за этот смех и пенье.

Кувшин, и кубок, и бурдюк — для старика отрада.За то, что он всегда хмельной, корить его не надо.

* * *

Покуда взор мой полный кубок не узреет,Нет радости ни в чем, ничто меня не греет.

Берут заботы в плен и на душе темно!Оружья лучшего не сыщешь, чем вино!

А если бы вино ключом однажды стало,Замки скупцов оно легко бы открывало.

Дни без него пусты и мрачны вечера,И я пью вечером и снова пью с утра —

С вином не расстаюсь, и если ненарокомТы укоришь меня, то в этом мало проку.

* * *

Настало утро, и запели птицы.О братья, не пора ли нам напиться?

Проспитесь же! Кувшин скорбит о том,Что день грядет, а мы объяты сном.

Вино еще не смешано с водою,Смешаешь их — расстанешься с бедою.

Все радостным покажется вокруг,И станет шутником твой хмурый друг.

Урод красавцем станет, а тупица,Вдруг поумнев, на нас не будет злиться.

Так выпьем, чтобы нам с утра опятьБлистать умом, шутить и хохотать.

Томность глаз твоих — свидетель верный,Что провел ты ночь совсем не скверно.

Так признайся, правды не тая,Что была блаженной ночь твоя.

Пил вино ты из большого кубка —И вином пропитан, словно губка.

А любовь тебе дарила та,Чье лицо прекрасно, как мечта.

Струны лютни для тебя звучали,Струны сердца лютне отвечали.

* * *

О лжесоветчик, расточающий упрекиЗа то, что пью вино! Слова твои жестоки.

Вино внушило мне не расставаться с ним,Похвальное заставило считать плохим,

Оно здорового недугом заражает,Больных в цвета здоровья обряжает.

Я расточителен, покуда есть вино,И алчен, как скупец, когда на дне оно.

* * *

Где в жизни что-нибудь найдешь, имеющее сладость?Все в жизни горько, как миндаль, а горечь нам не в радость.

И разве не заметил ты, что даже в самой сутиЖизнь — это горькая вода, в которой столько мути?

* * *

Когда, увидав на лице моем брызги вина,Над жизнью моей непутевой смеется она,

Я ей говорю: «Для меня ты желаннее всех,Но ты же и всех бессердечней со мной, как на грех,

Желаньям моим дай исполниться! Жизнью клянусь(Хоть сердишься ты, да и сам на тебя я сержусь),

Клянусь моей жизнью: пожертвовать жизнью я радЗа ласку твою, за один твой приветливый взгляд.

Я дам тебе все, даже птичьего дам молока,Хотя с казначейством я дел не имею пока».

* * *

С вином несмешанным ты кубка не бериИз рук жеманницы, чей взгляд нежней зари.

Сильней вина тот взгляд пьянит, суля нам счастье,И в сердце у тебя зажжет он пламя страсти.

Погибли многие от этого огня,Газель жеманную в жестокости виня.

К ней близко подойдешь — уж на судьбу не сетуй!Ее оружие — звенящие браслеты.

* * *

Что за вино! Как будто в кубках пламяЗажгло свои светильники над нами;

Как будто благовоньями полноС водою в брак вступившее вино.

На пиршестве в нас посылая стрелы,Оно не ранит ими наше тело,

Оно не угрожает нам бедой.Мне юноша смешал вино с водой,

И пил из кубка я неторопливо,Другой рукой лаская стан красивый

Газели стройной — был я как во снеИ, опьянев, она сказала мне:

«Настойчив будь, мой повелитель милый!Заставь меня склониться перед силой».

И, погрузив мой взор в ее глаза,«Приди ко мне на ложе», — я сказал.

И шелковый шнурок мы развязали,И мы парчу кафтана разорвали.

* * *

Вот юноши, чей лик подобен звездам ночи.Как веселы они! Заботы их не точат,

А кубок их манит… Когда ночная мглаСвой плащ раскинула и жажду в них зажгла,

В путь тронулись они, пошел я с ними тоже,И был хозяин винной лавки потревожен:

Я барабанил в дверь его, что было сил.«Скажите, кто там?» — он испуганно спросил.

Ответил я: «Здесь тот, кого веленья страстиВлекут сюда, и нет ему иного счастья».

Тогда хозяин рассмеялся и сказал:«На пользу мне твой стук, как я теперь узнал».

И он светильником нам осветил дорогу.Потом невесту, охраняемую строго,

Извлек на божий свет — тот лучший дар землиДля венценосного Хосрова берегли,

А ныне юноша, украшенный серьгами,Дар этот в кубки льет холеными руками.

Прекрасен юный лик — как солнцем озарен,Ночь в волосах его, судьбе подобен он,

Судьбе, не терпящей согласия людского,Судьбе, что разжигать раздоры их готова.

* * *

Перейти на страницу:

Аль-Мухальхиль читать все книги автора по порядку

Аль-Мухальхиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Арабская поэзия средних веков отзывы

Отзывы читателей о книге Арабская поэзия средних веков, автор: Аль-Мухальхиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*