Книга о шаманке Нисань - Автор Неизвестен
икулэ екулэ
Старший брат, пришедший просить посмотреть духов
икулэ екулэ
Если правду скажу, то скажи: "правда";
если ложь скажу, то скажи: "ложь"!
икулэ екулэ
С тех пор, как /я/ сама сделалась шаманкой,
икулэ екулэ
минуло три года.
икулэ екулэ
Поскольку /ты/ пришел, чтобы свериться с благовестными духами,
икулэ екулэ
то как подняться к началу, как дойти до истока[24]?
икулэ екулэ
Дошедшее предание,
волю случая[25] пойми!
В то время, когда /мне/ было семнадцать лет,
вместе со всеми женщинами
/8 a/ икулэ екулэ
отправившись в степи и долины,
икулэ екулэ
собрав /там/ постные овощи,
икулэ екулэ
/мы/ возвращаемся к дому.
икулэ екулэ
Тогда вдруг с рябью, возникшей в глазах,
икулэ екулэ
/я/ перестала что-либо понимать.
икулэ екулэ
Едва до дома добралась.
икулэ екулэ
Неизвестно почему,
икулэ екулэ
/Я/ сама, слабая, ничего не знала,
икулэ екулэ
навзничь упала.
икулэ екулэ
Поскольку /ты/ пришел разведать, то удостою-ка /я тебя/ передачей великого истока!
икулэ екулэ
/Мои/ исконные чувства потускнели, и
икулэ екулэ
вдруг с матицы подобное небесному солнцу
икулэ екулэ
огромное зеркало опустилось.
икулэ екулэ
Едва придя в себя,
икулэ екулэ
приняла /его/, и, кажется,
икулэ екулэ
в чистоте и уединении
икулэ екулэ
все /мое/ тело растирает в порошок.
икулэ екулэ
С ломотой[26] в восьмидесяти костях
икулэ екулэ
девяносто /моих/ костей извиваются.
икулэ екулэ
Так /я/ сама, сделавшись сияющей,
/8 b/ икулэ екулэ
в соединении с великим духом
икулэ екулэ
славной, легендарной, возвышенной[27] /я/ сама прослыла!
икулэ екулэ
Пришедший спросить о деле,
икулэ екулэ
Старший брат богач, слушай!
икулэ екулэ
Достигнув двадцати пяти лет,
икулэ екулэ
/ты/ одного сына воспитал.
икулэ екулэ
Назвал /его/ Сэргувэдэй Фянго.
икулэ екулэ
Достигнув десяти лет, /он/ испустил дух.
икулэ екулэ
С этих пор сам старший брат богач,
икулэ екулэ
помогая имуществом неимущим и нуждающимся людям,
икулэ екулэ
хорошо поступая, умножая счастье,
икулэ екулэ
возжигая благовония, искренним сердцем
просил, и по /этой/ причине
икулэ екулэ
надзирующие духи, со снисхождением взглянув /на него/,
икулэ екулэ
давая чистую душу[28],
икулэ екулэ
сказали: "Пусть родится в мире живых!"
икулэ екулэ
Так было, и, достигнув тридцати пяти лет,
икулэ екулэ
/Балдубаянь/ рождающегося с долгой задержкой сына взрастил.
/9 a/ икулэ екулэ
/Его/ также назвали Сэргувэдэем Фянго.
икулэ екулэ
После того, как /он/ достиг семи лет,
икулэ екулэ
найдя /ему/ хорошего учителя,
икулэ екулэ
книгам /его/ обучили.
икулэ екулэ
Небом рожденный, от рожденья
икулэ екулэ
умным и сметливым став, /Сэргувэдэй Фянго/
икулэ екулэ
если одно /ему/ скажут, то два уже знает.
икулэ екулэ
За это время стрельбу из лука спешившись, стрельбу из лука верхом,
икулэ екулэ
охоту с ястребом,
икулэ екулэ
и езду на коне усвоил.
икулэ екулэ
В один день, велев Ахалчжиню и Бахалчжиню следовать за собой,
икулэ екулэ
/он/ отправился поохотиться с ястребом,
икулэ екулэ
а когда возвращался назад, то слышит —
икулэ екулэ
"В горах Хэлин-шань на юге
икулэ екулэ
развелось много зверья", — говорят.
икулэ екулэ
Эти речи услышав,
икулэ екулэ
на следующее утро испросив милости у отца и матери,
икулэ екулэ
взяв Ахалчжиня и Бахалчжиня,
икулэ екулэ
разные повозки и прочее заготовив,
икулэ екулэ
взяв пятьдесят с лишком людей,
икулэ екулэ
/он/ отправился охотиться облавой.
/9 b/ икулэ екулэ
Достигнув гор Хэлин-шань,
икулэ екулэ
знаменитых зверей
икулэ екулэ
/он/ убил двести с лишним /голов/.
икулэ екулэ
В один день, когда /он/ возвращался к лагерю,
икулэ екулэ
/прямо/ на лошади, с рябью, появившейся в глазах,
икулэ екулэ
/у него/ самого, неизвестно почему,
икулэ екулэ
внутренности начало скручивать.
икулэ екулэ
Ахалчжинь и Бахалчжинь, поспешно
икулэ екулэ
собрав дрова,
икулэ екулэ
сколько ни отогревали /ему/ живот,
икулэ екулэ
/не/ было похоже,
икулэ екулэ
что /ему/ хоть маленько лучше.
икулэ екулэ
Сам Сэргувэдэй Фянго
икулэ екулэ
со словами, произнесенными с плачем:
икулэ екулэ
"Ахалчжинь и Бахалчжинь, внимая, слушайте!
икулэ екулэ
Я, сын, не имеющий почтительности к родителям,
икулэ екулэ
в золотые лица отца и матери
икулэ екулэ
не смогу /больше/ взглянуть!
икулэ екулэ
Что же это моя жизнь
икулэ екулэ
здесь прерывается!"
икулэ екулэ
испустил дух.
икулэ екулэ
Намеренно пришедший старший брат,
икулэ екулэ
пойми указанное /тебе/!
икулэ екулэ
Рожденный сметливым Сэргувэдэй Фянго
икулэ екулэ
убил много зверья, и
/10 a/ икулэ екулэ
владыка царства умерших,
икулэ екулэ
прослышав /об этом/, говоря:
икулэ екулэ
"Пусть будет /мне/ сыном!",
икулэ екулэ
послав Монголдая Накчу[29],
икулэ екулэ
рожденного умным Сэргувэдэя Фянго
икулэ екулэ
посредством злого духа Хумуру[30]
икулэ екулэ
велев схватить /его/ душу,
икулэ екулэ
забрал /ее/ в мрачное место.
икулэ екулэ
Старший брат, пришедший, чтобы просить посмотреть /духов/,
икулэ екулэ
если правду сказала, то скажи: "правда",
икулэ екулэ
если ложь сказала, то /скажи/: "ложь"!
икулэ екулэ
После /этого/ Балдубаянь, отбивая челом, сказал:
— Указанное