Клаудия Отт - 101 ночь. Утерянные сказки Шахразады
– Я согласна, – ответила та. – Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Когда сестра аль-Мутасима увидела его красоту, совершенство и великолепие, любовь к нему проникла в ее сердце. Она приказала девушкам привести его к ней.
– Кто ты? – спросила она, когда он приблизился к ней. – И какая у тебя история?
– Со мной, о госпожа, – ответил он, – приключилась одна чрезвычайно захватывающая история. – И он рассказал ей свою историю от начала до конца.
Тогда она отдала приказ привести к ней девушку Гарибат аль-Хусн. Как только та вошла и молодой египтянин ее увидел, она бросилась к нему в объятия и поцеловала его между глаз. Тем временем сестра аль-Мутасима велела принести кушанья и напитки. И вот уже пошли по кругу кубки, наполненные вином. И когда настроение у всех стало прекрасным, души начали испытывать наслаждение от изысканных кушаний, а глаза краснеть, когда возбуждение улеглось, девушка взяла лютню, настроила струны и запела такие строки:
Пришла весна, и вся природа сразу расцвела,И на деревьях почки. Как весна светла!
Налей вина, подумай о своем любимом,А он ушел навек, следов тропинка пролегла.
Он повествует дальше:
Как только ее песня закончилась, юноша взял лютню, заиграл и запел такие стихи:
Как радостно смотреть в черты любимого лица.Разлука с милой – это боль потери без конца.
И для моих страданий слов достойных не найти.И знает лишь Господь один, как мучатся сердца.
Всегда сочувствовал я всем, чьи муки от любви.Теперь и сам достоин я сочувствия Творца.
Рассказывают:
Закончив пение, он уселся с обеими девушками за стол и стал есть и пить. И это продолжалось до тех пор, пока не наступила ночь и они не захмелели. Тогда молодой египтянин лег на постель, и обе девушки с ним, то есть Гарибат аль-Хусн и Рим аль-Каср, Белая Газель Замка, сестра халифа аль-Мутасима. Все трое были хмельными от вина.
Но судьба распорядилась так, что именно в эту ночь халиф захотел посетить свою сестру. Он не видел ее уже продолжительное время. Войдя к ней среди ночи, он положил одну руку на рукоять своего меча, а в другую руку взял свечу и, никем не замеченный, направился к покоям своей сестры Рим аль-Каср.
Халиф обнаружил, что покой ее был открыт. В нем спали девушки крепким сном. В руках у него горела свеча. Халиф заговорил, но ему никто не ответил. Он подошел к кровати и откинул занавеску. И что же он там увидел? Там спали две девушки, а между ними лежал молодой египтянин.
Халиф сжал рукоять своего меча и уже хотел было убить их всех одновременно, но затем передумал и вместо этого пошел в покой своей матери. Он пробудил ее ото сна, схватил за горло и заорал на нее:
– Если бы Господь не заповедал нам чтить своих родителей, я убил бы тебя первой!
– Сын мой! – в ужасе вскочила она. – Что случилось?
Тогда он рассказал ей о том, что произошло.
Она немедленно встала с постели, пошла к девушкам и действительно увидела между ними юношу.
– Как тебе пришло в голову сделать подобное? – накинулась она на молодого египтянина, пробудив их всех ото сна.
– Причиной была одна захватывающая история, – сказал он. – Дело это действительно удивительное.
– Опиши мне как можно подробнее все, что ты пережил, – потребовал халиф аль-Мутасим, и юноша рассказал ему свою историю.
Когда мать аль-Мутасима выслушала его, она испытала сочувствие к нему и промолвила своему сыну:
– Не поступай опрометчиво, сын мой. Господь милостив и никогда не поступает необдуманно.
– И что же я, по-твоему, должен теперь сделать? – спросил он.
– Выплати каждому из них некоторую сумму денег и вышли их из своей страны, – посоветовала ему мать.
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и все закончилось. Салам! Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Сорок четвертая ночьОн говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула сестра Данизада, обращаясь к ней:
– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои прекрасные истории!
– Я согласна, – ответила та. – Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
И вот аль-Мутасим велел выдать им столько денег, сколько подобало в таком случае. Кроме того, он передал каждому из них оседланное животное и послал с ними специального человека, чтобы тот сопроводил их до самой крайней границы его государства. И так они покинули его и поехали в Каир.
Они въехали в город. Сначала египтянин поприветствовал своего отца и свою семью. Затем он женился на девушке, а также на сестре аль-Мутасима, устроил пышный свадебный пир и жил потом в довольстве с обеими женами, досыта ел и пил изысканные кушанья и напитки, пока не пришел его смертный час. Хвала Всевышнему, Господину всех живущих на свете!
Сорок пятая ночьОн говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои истории!
– Я согласна, – ответила та. – Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
История о юноше и о его двоюродной сестре
– Люди утверждают, о царь, – продолжала Шахразада рассказ, – что жил когда-то юноша, один из сыновей знатных родителей, имевший значительное состояние и прекрасную внешность. Он был любителем художественной литературы и изысканной беседы. Его отец оставил ему денег, и благодаря этому юноша женился на своей двоюродной сестре. Все это происходило в городе Каире. Он построил себе виллу на берегу Нила, и она была самой высокой на нильском побережье.
Обычно юноша находился на базаре торговцев тканями, поскольку и сам был купцом и занимался своим делом со страстью. Он также любил свою двоюродную сестру, и Господь, Всевышний, подарил ему от нее сына. Сыну его было около четырех лет. А у юноши был друг – другой молодой человек. Однажды он принес с собой иракское яблоко и хотел его ему подарить. Но юноша отказался принять этот подарок.
– Такое яблоко, – заметил он, – может держать только рука влюбленного.
Как раз в это время няня привела сына купца к отцу, и его друг подарил это яблоко маленькому мальчику, так что его отец этого не заметил. Мальчик взял яблоко и положил его в карман своей одежды. Затем няня отвела мальчика домой. Там ребенок подарил яблоко своей матери, та взяла его и положила себе под подушку.
Когда настала ночь, молодой купец пришел домой и лег в постель, чтобы поспать. Но тут он почувствовал у себя под головой что-то твердое. Он поднял подушку и обнаружил там яблоко. «Это ведь то яблоко, которое принес с собой мой друг», – подумал он и простонал:
– О, горе мне, горе! Так, значит, у него шашни с моей женой. Надо с ней покончить!
На этом месте утренняя заря прервала Шахразаду, и она замолчала. Царь поднялся, восхищенный захватывающей историей, запер дверь, запечатал ее своей печатью и отправился в правительственные покои.
Он говорит:
И на следующую ночь пришел царь, сломал печать и спал с девушкой до определенного времени.
Затем воскликнула ее сестра Данизада, обращаясь к ней:
– Ах, сестра моя! Ах, Шахразада, рассказывай же нашему господину, царю, свои истории!
– Я согласна, – ответила та. – Вот как, мой повелитель, продолжается эта история.
Когда юноша увидел это, он забрал яблоко себе и спрятал его. Затем он позвал свою двоюродную сестру.
– Хочу, чтобы ты постелила мне в мансарде, – сказал он ей, – потому что у меня на душе печаль. Я хочу посмотреть немного сверху на Нил.
И вот девушка приготовила ему постель на верхнем этаже, не догадываясь о том, что случилось. Но Господин, Владеющий Тайной, распоряжается ею по своему разумению.
И вот юноша поднялся в мансарду, открыл окно и сказал девушке:
– Высунь голову наружу и посмотри на Нил!
Она высунула голову в окно, и тут он схватил ее за ноги и сбросил вниз, в Нил. А там, внизу, как раз под окнами, рыбак ловил рыбу, сидя в своей лодке. Когда жена купца упала в воду – а все это произошло ночью в темноте, – рыбак заметил что-то, что барахталось в воде. То есть в Ниле. Он схватил девушку, втащил ее в лодку и повез к себе домой. Рыбак этот жил в некотором удалении от города на берегу реки.
На следующее утро юноша спустился вниз и нашел своего сына, заливающегося слезами.
– Почему ты плачешь? – спросил он.
– Я подарил маме яблоко, которое дал мне в лавке такой-то и такой-то дядя, – всхлипывал ребенок. – А теперь я не знаю, где оно.