История государства киданей - Е. Лун-ли
«Для совершения церемонии Поклонения горе [Муешань] устанавливались таблички духам Неба и Земли, обращенные к востоку на гору Муешань. В середине устанавливалось "дерево-государь", а перед ним - ряд деревьев, что символизировало аудиенцию во дворце. Два дерева, посаженные друг против друга, символизировали священные ворота.
По прибытии императора и императрицы алиби приступал к подготовке к церемонии. В качестве жертвенных животных использовались пегий, бело-рыжий конь, черный бык и рыже-белый баран. Все животные являлись самцами. Слуга императора, которого называли "смотритель знамен и барабанов", убивал жертвенных животных, разрезал туши и развешивал мясо на "дереве-государе". Главный шаман лил на мясо жертвенных животных вино. Церемониймейстер, которого называли дилемаду, докладывал о начале церемонии.
Императора и императрицу, сидевших на оседланных лошадях, сопровождали чиновники, находившиеся на южной стороне, и титулованные женщины, находившиеся на северной стороне. Все они были одеты в одежды цвета знамени того племени, к которому принадлежали.
Когда император и императрица подъезжали к "дереву-государю", они сходили с лошадей, поднимались на южный жертвенник и садились на лежанку. Чиновники и титулованные женщины, разделенные на две группы, входили по очереди, в соответствии с рангом, и направлялись к своим местам. Обе группы вместе совершали поклон, и каждый возвращался на спое место.
Император и императрица подходили к табличкам духов Неба и Земли и подносили вино, чиновник у боковых ворот читал молитву, по окончании которой они возвращались и садились на свои места. Канцлер управлениядля северных районов и тиинь по очереди, в соответствии с рангом, подносили вино "дереву-государю" и другим деревьям. Играла музыка, под звуки которой чиновники и титулованные женщины уходили.
Император во главе старшего, среднего и младшего дяди по отцу обходил три раза деревья, символизирующие священные ворота. Члены остальных родов обходили их семь раз. Император и императрица совершали двойной поклон, двойной поклон совершали и все присутствующие. Возжигались благовония, и снова, как и раньше, все совершали двойной поклон.
Император и императрица поднимались на жертвенник и садились на квадратные подушки с изображениями дракона. После второго сигнала звуком они переходили на место принесения жертв в сторону востока. Чиновники и титулованные женщины сопровождали их, выстроившись рядами, как и раньше. Шаман надевал белую одежду. Тиинь, державший белый платок, совершал перед шаманом поклон и надевал платок на его голову. Шаман [что-то] говорил три раза. Каждый раз после его слов император и императрица совершали один поклон, один поклон совершали и все присутствующие.
Император и императрица поднимали по две чаши вина и по два блюда с мясом и два раза подносили вино. Высшие сановники и титулованные женщины, державшие в правой руке чашу с вином, а в левой — блюдо с мясом, стояли немного сзади императора и императрицы и подносили вино один раз. Тииню давался приказ бросить жертвоприношения в направлении востока. Император и императрица совершали шесть поклонов, шесть поклонов совершали и все присутствующие. После этого император и императрица возвращались и садились на свои места.
Помощнику главного цензора давалось распоряжение подать два блюда с фруктами и печеньем, которые подносились табличкам духов Неба и Земли. Двадцать человек из свиты императора для различных поручений подходили к императору и императрице, держа в руках жертвенное вино и мясо. Главный шаман разбрызгивал вино, после чего император и императрица совершали двойной поклон. Двойной поклон совершали и все присутствующие. После каждого поклона император и императрица пили жертвенное вино и ели жертвенное мясо, а затем возвращались и садились на свои места. Присутствующие пили вино по очереди, в соответствии с рангом.
После этого император и императрица во главе чиновников возвращались на место, которое они занимали в начале церемонии, и совершали двойной поклон. По окончании звуков музыки они совершали поклон и удалялись» (ЛШ, гл. 49, л. 1б-3а).
551
Имеется в виду церемония, называвшаяся сэсэ, которая была установлена каганом Су (ЛШ, гл. 49, л, 16), жившим в период династии Тан. Совершалась при молениях о дожде.
Если стояла засуха, выбирался счастливый день для совершения церемонии сэсэ, предназначенной для вызова дождя. Перед этим днем заранее останавливался навес на ста столбах. В день совершения церемонии император подносил вино изображениям покойных императоров и стрелял из лука в иву. Император стрелял два раза, в то время как члены императорской семьи, носившие титул вана, и высшие сановники стреляли по очереди, в соответствии с рангом, один раз. Попавшие в иву получали в качестве залога головные уборы и одежды тех, кто делал отметки на иве. Те, кто не попадал в иву, отдавали в залог головные уборы и одежды. Побежденные подносили победителям вино, после чего головные уборы и одежды возвращались владельцам.
На следующий день к юго-востоку от навеса высаживалась ива. Ива высаживалась шаманами, которые приносили при этом в жертву вино, клейкое и обычное просо и произносили заклинания. Император и императрица приносили жертвы, обратись лицом к востоку; после этого молодые люди стреляли в иву. Членам императорского рода, членам рода дядей императора по женской линии и сановникам, участвовавшим в церемонии, жаловались подарки, в зависимости от ранга.
Если через три дня шел дождь, диле маду (церемониймейстер. — В. Т.) жаловались четыре лошади и четыре комплекта одежды, если же дождь нешел, его обливали водой (ЛШ, гл. 49, л. 3а, 3б).
552
Раздел заимствован из доклада Сун Шоу, ездившего послом к киданям. Текст доклада приведен Ли Тао в гл. 97 сочинения Сюй Цзычжи тунцэянь (чанбянь).
553
В тексте ошибка: вместо иероглифов — «зеленая рубашка» стоят иероглифы — «зеленый платок» (см. СЦЧТЦ(ЧБ), гл. 97, л. 136).
554
Дается описание одежды для охоты: на груди было изображение соболя, а иногда — шеи лебедя или головы утки (ЛШ, гл. 56, л. 3а).
555
За мало что говорящим названием «Время для рыбной ловли и охоты» скрываются сезонные походные лагеря киданьских императоров, носившие название набо. Сведения об этих лагерях содержатся в гл. 32 «Истории династии Ляо» (Ляо-ши) и носят уникальный характер. Эти сведения, рисующие устройство походных лагерей и рассказывающие о занятиях киданьских императоров, интересны не только своим содержанием и не только потому, что воскрешают страницы жизни давно исчезнувшего кочевого народа; они имеют большое значение для сравнительного изучения общественной жизни других кочевых