Самгук саги Т.3. Разные описания. Биографии - Ким Бусик
1510
Титул основан на названии танской должности чжичжиши (воевода окраинного округа, генерал-губернатор), однако мы даем его в корейской транскрипции, поскольку он явно предназначался для «внутригосударственного» использования, хотя и содержал в себе отсылку на китайский чин.
1511
Этот титул соответствует титулу посла времен династии Тан.
1512
Совр. г. Чонджу, пров. Северная Чолла (см. АК, 2, с. 838).
1513
Цзун-чан (668-670) — название эры правления танского императора Гао-цзуна. Кён Хвон ошибочно употребляет название этой эры для обозначения года падения Пэкче, которое случилось в 660 г.
1514
Имеется в виду государство, основанное мятежным провинциальным военачальником Цянь Мяо на территории нынешних провинций Чжэцзян и Фучжоу в Китае.
1515
Совр. уездный центр Хапчхон, пров. Северная Кёнсан (АК, 2, с. 839).
1516
Чин седьмой степени в иерархии чинов Силла.
1517
О предполагаемом местонахождении крепости Чиллесон см. т. 1 наст. изд., с. 343 (коммент. 21 к Силла понги, кн. 12).
1518
В Силла понги говорится о том, что ранее в этом году (весной) ван Силла «установил дружественные отношения» с Ван Гоном (см. т. 1 наст. изд., с. 285).
1519
Совр. вол. Кымсон, у. Ыйсон, пров. Северная Кёнсан (АК, 2, с. 840).
1520
В пхеньянском издании перевода Самгук саги на современный корейский язык говорится, что утомились именно войска Кён Хвона, в то время как издание АК трактует этот момент так же, как и в нашем переводе, имея в виду войска Ван Гона.
1521
Кён Хвон обращался к основателю династии Поздняя Тан Чжуан-цзуну (годы правления — 923-926) с просьбой считать Позднее Пэкче вассалом категории фань, т.е. внешним вассалом.
1522
В танской иерархии первый титул соответствует должности правителя столичной области, а второй — помощника канцлера дворцового ведомства. Должность сиджуна (называемая первоначально чунси со времени ее учреждения в 651 г. и до 747 г.) в Силла была второй по важности после должности сандэдына. Сиджун (чунси) был фактическим главой государственной администрации в Силла (сама должность — в такой интерпретации — по происхождению, конечно, танская). На эту должность в Силла назначались наиболее доверенные лица из высших слоев аристократии (см.: Волков С.В. Чиновничество и аристократия..., с. 134-135). В данном случае, однако, речь не может идти о должности как таковой, ибо «назначение» производится формально и содержание должности не соответствует функции Кён Хвона как правителя вассального государства (и в Китае, и в Силла должность сиджуна — исключительно внутригосударственная). Именно поэтому мы употребляем здесь слово «титул», а не «должность».
1523
Хэдон (***) — букв, «[страна, что] к востоку от моря» — образное название Кореи. Иногда переводят как «Восточное приморье».
1524
В Корё са сказано, что Чин Хо умер в четвертом месяце 926 г. (АК, 4, с. 829).
1525
В Силла понги сказано, что в 927 г. Ван Гон лично взял крепость Кынамсон, и запись в оригинале выглядит так: *** — см. сообщение от четвертого года правления вана Кёнэ (см. т. 1 наст. изд., с. 288). В разделе «Разные описания: География» (кн. 37) употребляется другое написание: *** Кынамсон. В Корё са эта крепость называется Кынпхумсон, но второй иероглиф и представляет ошибочное написание иероглифа ***. Издание Самгук саги АК придерживается в тексте перевода на современный корейский язык записи «Кынпхумсон». В настоящее время это вол. Санян, у. Мунгён, пров. Северная Кбнсан (см. АК, 4, с. 829, коммент. 72).
1526
Совр. г. Йончхон, пров. Северная Кёнсан (см. АК, 2, с. 841).
1527
Совр. гора Пхальгонсан у г. Тэгу (там же).
1528
Совр. вол. Янмок (*Якмок), уезд Чхильгок, пров. Северная Кёнсан (см. там же).
1529
Речь, по всей вероятности, идет о подтверждении заключенного еще в 920 г. ваном Кёнмёном договора о дружбе с Ван Гоном.
1530
Не совсем ясно, какого именно государственного деятеля имеет в виду Кён Хвон. Возможно, что речь идет о сиджуне Ононе, бывшем чэсаном при вале Кёнмёне, правившем с 917 по 924 г. (в тексте Силла понги в т. 1 наст. изд., с. 285 он ошибочно назван Оныном).
1531
Эта фраза служит образным выражением отношений между государем (сюзереном) и подданным (вассалом). Под большой черепахой подразумевается попытка Корё прийти на помощь по зову «малой черепахи» — Силла, соблюдая обязанности сюзерена (см. АК, 4, с. 830, коммент. 74).
1532
То есть Ван Гон пытался стать тем, кем он не был, и задача оказалась ему не по силам.
1533
Иначе говоря, поторопился. Здесь Кён Хвон ссылается на притчу о Цзу Ти, далеко обогнавшем в карьере своего друга Лю Куня.
1534
В Суй шу (цз. 52) рядом с притчей о Цзу Ти упоминается Хань Циньху — полководец династии Суй, пленивший чэньского императора Хоу-чжу (АК, 4, с. 830, коммент. 77).
1535
Здесь первый иероглиф имени, видимо, по ошибке записан *** (хон) вместо *** (хон), как во всех остальных случаях.
1536
Последнюю часть фразы можно интерпретировать и как: «еще ни разу не нанесли мне урона», и как: «еще ни разу не сразились со мной по-настоящему».
1537
Совр. вол. Сонсан, у. Корён, пров. Северная Кёнсан (см. АК, 2, с. 842).
1538
Название этого монастыря здесь впервые появляется в тексте Самгук саги. Источники периода династии Корё (в частности, Корё са) располагают его в районе Тэгу (АК, 4, с. 831, коммент. 79).
1539
Многие отождествляют с р. Тэдонган, хотя это