Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы) - Автор Неизвестен
Чун-хоу Ху — персонаж псевдоисторического предания о последних годах правления Чжоу Синя. Чун — место его владения. По Чэнь Гуанчжуну, нынешняя пров. Шаньси.
1189
Т е. будущий Вэнь-ван.
1190
Цюй Шан-слуга Чжоу Синя, Юли — название места в Хэнэй (междуречье) — комментарий Гао Ю.
1191
Сань Ишэн известен только по этому эпизоду (как и другие подобные персонажи предания); цзоуюй и цзисы — волшебные животные, одолевающие за день большие расстояния; три сотни штук, кит. гун — три куска яшмы (нефрита) составляли один гун, пять раковин образовывали один пэн, тысяча шкур у Чэнь Гуанчжуна передано как «тысяча коробов» хэ — соединять заменено на хэ — коробка. Это в принципе возможно, но здесь, мне кажется, это просто счетное слово — штука.
1192
Фэй Чжун — фаворит Чжоу Синя. То же самое описано у Сыма Цяня: «…слуги Си-бо нашли красивую девушку, редкостные изделия и добрых коней и поднесли Чжоу [Синю], тогда Чжоу помиловал Си-бо» (Сыма Цянь. Указ. соч., т. 1, с. 176 и вариант 182).
1193
См. прим. 69 к гл. 2.
1194
Дао дэ цзин, § 28.
1195
Инь И — историограф И.
1196
Т.е. Чжоу Синю.
1197
Согласно Чэнь Гуанчжуну, это народ, живший на Восточном море (с. 583).
1198
Дао дэ цзин, § 20, ср. пер. Ян Хиншуна: «Надо избегать того, чего люди боятся».
1199
Весь следующий фрагмент почти точная цитата из «Чжуан-цзы». См. Атеисты…, с. 178.
1200
Здесь цитата из «Чжуанцзы» заканчивается.
1201
Дао дэ цзин, § 19.
1202
Там же, § 27.
1203
Примечательно, что здесь Конфуций назван не Учитель Кун (или философ Кун, что букв. значит слово «Конфуций»), а по имени (см. выше, прим. 34).
1204
Речь идет о ритуальной музыке, см. прим. 9 к гл. 2. Комментатор поясняет смысл фразы, цитируя Лаоцзы: «…откажитесь от мудрецов, отбросьте умствования» и предайтесь недеянию.
1205
Это очень показательное заявление: здесь Конфуций признает первенство за «изменениями», т. е. за жизнью, за живым, в отличие от прежних представлений о первенстве «постоянного».
1206
Достойный означает, что человек занимает следующую за мудростью (святостью) ступень ведения.
1207
Речь идет о том, можно ли, оставаясь живым, соединиться с Единым. Младенческое состояние понимается как переходное от небытия к бытию, мягкость есть его свойство, в котором заложена потенция жизни (в отличие от твердого, которому предстоит умереть). Вопрос в том, можно ли оставаться на грани бытия и небытия (жизни и смерти). См. также: Lau D С, § X. (О ци см. прим. 3 к гл. 3).
1208
Сянь Чжэнь — цзиньский дафу, Сян-гун — сын цзиньского Вэнь-гуна.
1209
Дао дэ цзин, § 71.
1210
Се-гун — он же Тянь Ин.
1211
Дао дэ цзин, § 52. «Отверстия» и «двери» — так называемые девять отверстий у человека (см. прим. 7 к гл 7).
1212
Лу Ао был отправлен Цинь Шихуаном на поиски островов бессмертных, ушел и не возвратился (комментарий Сюй Шэня).
1213
Пограничная с небом река, с которой сливаются «четыре моря», омывающие Поднебесную.
1214
Ср. Атеисты…, с. 136.
1215
Ученик Конфуция Фу Цзыцзянь.
1216
Дао дэ цзин, § 12 и 72.
1217
Полутень — Ван Лян, дух воды; Тень — Цзин — тень от солнца, луны и воды.
1218
Дао дэ цзин, § 43.
1219
Там же (продолжение предыдущей цитаты с небольшой вариацией).
1220
Чжэнцы убили отца Бай-гуна и опасались мести.
1221
Дао дэ цзин, § 47.
1222
Имеется в виду основатель следующей за Цинь династии (Хань) — Лю Бан.
1223
Имеется в виду Чжоу Синь, последний правитель династии Шан-Инь.
1224
О действиях У-вана после победы над Чжоу Синем см. также: Сыма Цянь. Указ. соч., т. 1, с. 177, 188, 189 и др. Цзицзы(см. прим. 85 к гл. 9), устрашенный бесчинствами Чжоу Синя, притворился безумцем и служил рабом. Согласно комментарию, после смерти Чжоу Синя он бежал в Страну утренней свежести (Корею) и долго там оставался, живя в бедности.
1225
Дао дэ цзин, § 27.
1226
Согласно комментарию, имеется в виду высшая форма искусства управления колесницей.
1227
Согласно этикету.
1228
Дао дэ цзин, § 16.
1229
Возможно, правы комментаторы, говоря, что Гань — название города-государства, знаменитого своими мечами, а суй — тропинка в горах.
1230
Водяной дух.
1231
Нефритовый жезл (гуй) — атрибут царской власти, а раньше — культовый предмет; по форме совмещает круг (небо) и квадрат (землю).
1232
Дао дэ цзин, § 75.
1233
План «цзун» предусматривал действия, направленные на объединение царств, расположенных «по вертикали» (т.е с севера на юг, если рассматривать их географическое положение относительно друг друга), против царства Цинь, претендовавшего на роль владыки Поднебесной.