Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы) - Автор Неизвестен
750
Т. е. можно измерить видимое пространство и время в границах, подвластных инь-ян.
751
Гао Ю «чистые» — шан, «мутные» — гун. См. также прим. 131 к гл. 3.
752
Невыделанное дерево — первозданная простота, сосуд — рукотворное изделие.
753
Очевидно, что это пословица.
754
Здесь Гао Ю подробно объясняет, в чем дело. С появлением искусственности (Цан Се увидел следы птиц и зверей и изобрел письмена) было забыто земледелие (пахота), и потому Небо полило злаки, чтобы спасти людей от голода. А души умерших (неприкаянные) испугались, что с помощью записок с заговором на них будут поданы жалобы, в ночи (их время) заплакали.
755
Бо И, помощник Шуня, изобрел колодец для добывания воды. Дракон понял, что будут прорывать русла рек, рыть пруды, и, испугавшись, поднялся в облака, точнее, к Черному (сюань), сокровенному, облаку.
756
В этом словесном обороте совершенный человек в роли правителя сближается с самой природой, которая дарит благо и не требует за это благодарности («нигде не видно того, кто это делает») (ср. гл. 1).
757
Не отказывается — как принято якобы из вежливости.
758
Яогуан, букв. «Нефритовый свет», седьмая звезда Б. Медведицы, вращаясь, обозначает четыре сезона.
759
Юн Чэн — легендарный изобретатель календарного счета времен Хуан-ди. Примечательно, что он здесь поставлен впереди Яо (см. текст чуть ниже), в то время как традиционные конфуциански ориентированные хронологии начинаются с Яо.
760
Гао Ю комментирует: «Яюй с виду напоминает драконью голову, еще говорят, похож на лиса, быстро бегает, пожирает людей, обитает на западе». Яюй также упоминается в «Каталоге гор и морей»: «Обитающее там животное похоже на буйвола, но у него красное туловище и человеческое лицо… Пожирает людей» (с. 52). Комментируя название следующего животного, Гао Ю пишет, что «зубы у него длиной в три чи, свисают ниже подбородка, держит в руках копье и щит». Здесь и далее отождествления мифических животных даны по комментарию Гао Ю. Девять младенцев — демоны воды и огня, вредят людям.
Тайфэн или Фэн-бо бог ветра разрушает жилища людей. Дикий Вепрь — огромный вепрь. Его наименование, по Гао Ю, указывает на чуское происхождение. Подробнее его мифологию см. Каталог…, с. 211, прим. 17. Длинный Змей — гигантский змей, заглатывает трех слонов, три года их переваривает, затем выплевывает кости.
761
Цветущее поле — название озера на юге, река Зловещая — область расселения племен северных ди, Зеленый холм — название озера на востоке. Таким образом, Охотник очистил пространство со всех четырех сторон.
762
Озеро Дунтин — древнее озеро, с которым в Китае связано множество легенд. Находится на юге. Роща шелковиц — священная роща (см. прим. 21 к гл. 9).
763
Дерево — тотем одного из иньских родов, по Гао Ю — также название места в царстве Лу. Но контекст с очевидностью связывает это название с доисторическими временами. В «Каталоге гор и морей» есть гора и река под этим названием (с. 59, 62), а в «Люйши чуньцю» рассказан миф о происхождении И Иня: его мать, нарушив запрет духа, превратилась в полую шелковицу (в пер. Г. А. Ткаченко — в «полый тут» (с. 197)).
764
Реки Чань и Цзянь находятся в совр. Пров. Хэнань.
765
Т. е. на деревьях были подвешены туши скота для приготовления яств и водоемы были заполнены вином для пиршеств.
766
Все названия — «библейские» хорошо известные в их китайском наименовании, но, поскольку по большей части они значимы, мы предпочитаем там, где это возможно их переводить. Сюаньши — зал, в котором объявлялись указы.
767
Дао дэ цзин, § 1, здесь общий тезис о невыразимости сущностных вещей преломлен применительно к категории времени от него зависит: найдет ли нечто значимое свое реальное воплощение или нет.
768
Шицзин (Книга песен) II, V, 1. Комментаторы поясняют: «люди знают что это опасно, но не знают, что это грозит гибелью». Ср. пер. А. А. Штукина, с. 259.
769
Т. е. берутся во внимание только «мужские» тоны.
770
Кит. лю хэ.
771
Рождение-смерть-рождение вещей образно рисуется как непрерывный, круговой процесс в области Неизмеримого и Безначального.
772
Рождение Природой вещей в «Хуайнаньцзы» часто рисуется по аналогии с зачатием.
773
Т. е. определения меры того, что важно и неважно.
774
Естество — цин, здесь понимается как сила, которая обязывает всю тьму вещей следовать себе.
775
Круг — небо, квадрат — земля. См. прим. 8 к гл. 3.
776
Букв. «своей любви».
777
Иными словами, вместо того чтобы воплощать Великое Единое, они сместятся на порядок ниже.
778
Т. е. утратив инструмент для измерения того, что «верно», что «неверно».
779
Гао Ю комментирует: «уши, глаза, сердце и уста».
780
Речь, кажется, идет о состоянии медитации.
781
О них речь шла выше, это пять первоэлементов, или стихий.
782
Многоэтажные, ярусные постройки.
783
Т. е. в виде четырехгранника (или многогранника).