Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Меры против этого обстоятельства государь принял таким образом, что повелел причитающееся ежедневно необходимое столовое довольствие выдавать наличными деньгами из казны вперед на каждые шесть месяцев, чтобы все нужное покупали натурой. А то, что заготовлено в областях, привозили бы и на сколько дешевле ни купили бы, разница чтобы оставалась в казне. Никто чтобы не надеялся на разницу в цене и на излишки вина, баранов и припасов. Надобно покупать так, чтобы обходилось дешевле, чем расценили в реестрах, а то, что прежде брали себе из [произведенных] ненужных расходов, из неизрасходованного на празднества и из остатков в дни, когда толпа народа бывает меньше, пусть причитается казне. Излишков этого столового довольствия в течение двух лет накопилось столько, что на них купили пятьсот верблюдов и пятьсот мулов и поручили их добрым погонщикам и конюхам, дабы всегда были наготове перевозочные средства для вина и пищевых припасов, а то, что ежегодно расходовали на наем [перевозочных средств], обратили бы на корм и расходы [по содержанию] тех животных. Вино, которое покупали по тридцать и сорок динаров за сто манов, покупают [теперь] менее чем по пять динаров, и постоянно имеется в запасе вино, бараны, приправы[1054] и прочие необходимые припасы, и если бы потребовали вдвое больше установленного, оно без разговора оказалось бы налицо. Прежде, вследствие покупки эюдэчиями вина у виноторговцев, цена на него была весьма дорога, а теперь оно на базарах не имеет спроса. [Теперь] никогда ни один гонец и сборщик не отправляется в области для истребования причитающегося столового довольствия и по этой причине расходы не производятся, средства не растрачиваются и в казну поступают наличные деньги, а дело столового довольствия и способы его распределения и перевозки налажены и прибраны к рукам, как того, вероятно, не было ни при одном государе. [Сейчас] расходуется |S 668| отнюдь не более четверти того, что тратилось прежде, а если принять в расчет еще и расходы гонцов, которые в связи с этим случались, то это не составит и одной десятой. Производство этого дела вверено наибам и везиру владений ходже Са’д-ад-дину, а он не допускает, чтобы пропал хоть один данек из того, что причитается. Да распространит всевышний бог на вечные времена сень этого государя с совершенным разумом и правильным мнением!
Рассказ тридцать первый. О наведении порядка в отпуске средств на столовое довольствие хатун и ставок
В пору Хулагу-хана и Абага-хана отпуск средств на столовое довольствие ставок и хатун свершался на монгольский лад и обычай и был [он] невелик и непостоянен. Всегда, когда из вражеских стран доставляли добычу, то из ее количества кое-что отдавали им. Каждая держала по несколько уртаков, и они в виде прибыли доставляли кое-какие деньги, или же кто-нибудь подносил приношение. Они имели немногочисленные стада, от них был приплод, а также доходы. Отпуск средств на столовое довольствие и все для них необходимое производились отсюда и этим удовлетворялись. В конце дней Абага-хана появилось небольшое количество [определенного][1055] столового довольствия, затем в пору Аргун-хана для каждой ставки определили причитающееся[1056] [ей довольствие] и переводили на области. Когда их гонцы и эв-огланы выезжали для получения [столового довольствия], хакимы, ухватившись за разные предлоги, описанные в нескольких местах [выше], наряд не исполняли и занимали их получением фуражного довольствия, обязательным попечением и принятием взяток. Если они и поставляли небольшое количество, то тут же [его] тратили, а мутасаррифы большую часть тех средств собирали [с населения]. Когда причитающееся на столовое довольствие ставок поступает таким способом, можно понять, в каком оно находится порядке. Во времена Гейхату было точно так же, и количество средств в областях и у эв-огланов сократилось. В державную пору государя ислама, ‛да укрепит господь навеки его владычество’, между эв-огланами ставок случилась неприязнь. Вследствие этого они друг на друга делали доносы и по этому поводу производили суды. Часть из тех средств оставалась за областями, а часть пропадала среди эв-огланов, и за эти преступления [государь] некоторых для исправления наказывал, а некоторых отстранял от должности. Затем он сказал: «Эдак не ладно, потому что средства [либо] пропадают даром, либо [их] растаскивают хакимы областей, и ни столовое довольствие ставок не исправно, ни причитающиеся [суммы] не достаются казне и войску». Меры против этого он приказал такие: «Назначив для каждой ставки область из государевых земель инджу, выделить [ее] из [ведомства] дивана и передать в их владение. Установив также от дивана тамошние налоги, написали бы для каждой [ставки] наказ и подробно перечислили бы [в нем] причитающееся на столовое довольствие, тагар, необходимое платье и верховых животных для хатун, а точно так же полностью перечислили бы