Kniga-Online.club
» » » » Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL.

Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL.

Читать бесплатно Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL.. Жанр: Древневосточная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

10

Да может ли перечить снегу, раскрывшись, лилии цветок? — Снег по-китайски звучит «сюэ». Такое же звучание имеет первый слог имени одного из персонажей романа (Сюэ Паня). Под «лилией» имеется в виду Сянлин (или Инлянь). Смысл предсказания: Сянлин будет бессильна противостоять притязаниям Сюэ Паня.

11

Праздник фонарей отмечается в пятнадцатый день первого месяца по лунному календарю. Обычай украшать дома разноцветными фонарями, горящими всю ночь, с глубокой древности сохраняется и поныне. Празднество начинается с вечера и продолжается до утра; улицы многолюдны, а днем звучат гонги и барабаны, люди веселятся, танцуют, прославляют дракона и феникса, образы которых служат в этом случае символами гармонии, благополучия, удачи.

12

Цзинхуань — небесная фея, дававшая человеческим душам напутствие и предостерегавшая их от совершения грехов после нисшествия в человеческий мир.

13

…выдержать экзамены и возродить славу семьи. — Имеются в виду столичные экзамены, проводившиеся один раз в три года. Успех на экзаменах позволял претендовать на чиновничью должность.

14

Праздник Середины осени отмечается в пятнадцатый день восьмого месяца по лунному календарю.

15

…все то, о чем в Трех временах мечтали… — Три времени («Сань ши») — буддийское понятие, трактующее три временных пути к нирване. В данном случае термин употреблен в ироническом смысле как противопоставление «вечности» ( т.е.«пути трехкратного перерождения от низшего существа к высшему») единому мигу озарения.

16

…в ларце плененная заколка ждет момента, чтобы взвиться ввысь! — В данном случае и «нефрит» и «заколка» олицетворяют мечту Цзя Юйцуня о лучшей судьбе. Согласно древней легенде, яшмовая заколка, обратившись в ласточку, вспорхнула и улетела от небесной феи.

17

…В пятнадцатую ночь по новолунье… — Строка заимствована из «Девятнадцати древних стихотворений», историко-литературного памятника Древнего Китая. В предпоследнем из этих стихотворении «полная луна» противопоставляется «ущербной». Полнолунье здесь — воспоминание о счастливом прошлом, вселяющее надежду на новую встречу с любимым человеком, который должен вернуться из далекого края.

18

Третья стража. — В старом Китае время с семи часов вечера до девяти утра делилось на пять двухчасовых страж. Третья стража приходится на отрезок времени с одиннадцати часов вечера до одного часа ночи.

19

Бумага в окне. — В старом Китае в окна домов не вставляли стекол; они заклеивались плотной бумагой.

20

…А было время, — для табличек оказывалось ложе тесным. — То есть, когда-то семья объединяла многочисленных родственников. По преданию, при династии Тан у сановника Го Цзыи была такая большая семья, что. когда собирались все ее члены, чтобы поздравить главу с днем рождения, на ложе не хватало места для бамбуковых пластинок (или табличек) с обозначением знаков различия и степени родства.

21

…Хоть и остался шелк зеленый на окнах с давних пор доныне… — Смысл фразы: умерших аристократов заменили новые, выходцы из низов, стремящиеся подражать обычаям предков.

22

…Не для себя, а для кого-то мы свадебный кроим наряд! — Иными словами, — все, чего мы достигаем в жизни, остается на радость потомкам. В стихотворении танского поэта Цинь Таоюя есть строки:

Копил я деньги год за годом, —А увенчалась чем забота?Лишь свадебную сшил одеждуНе для себя, а для кого-то!

(Стихи здесь и далее в примечаниях приводятся в переводах И. Голубева.)

23

Ямынь — административный орган, чиновная управа в старом Китае.

24

…что «Чжэнь», что «Цзя» — игра слов: чжэнь — истинный, цзя — ложный.

25

Цзиньши — ученая степень в императорском Китае, дававшая право на занятие высоких должностей.

26

Великий муж Орхидеевых террас — должность императорского цензора.

27

Лехоу — в феодальном Китае княжеский титул второй степени.

28

Восточная Хань — династия, правившая Китаем с 25 по 220 г.

29

Шесть династий — период в истории Китая с III по IV в.

30

Гун — в феодальном Китае титул знатности первой степени.

31

Лан — звание чиновников в высших государственных учреждениях феодального Китая.

32

Яо, Шунь, Юй — мифические императоры, правившие, по преданию, с 2357 по 2255 г. до н.э. (Яо), с 2255 по 2205 г. до н.э. (Шунь), с 2205 по 2197 г. до н.э. (Юй). Чэн Тан — основатель династии Инь (Шан), правившей с 1783 по 1134 г. до н.э. Вэнь-ван (XII в. до н.э.) — отец У-вана, основателя династии Чжоу (1027 — 256 гг. до н.э.). У-ван (ум. в 1025 г. до н.э.), сын Вэнь-вана, — основатель династии Чжоу и первый ее правитель. Чжоу-гун — сын чжоуского Вэнь-вана. Ему приписывается упорядочение этикета и создание книги «Чжоу ли» («Ритуал эпохи Чжоу»). Шао-гун — побочный сын Вэнь-вана, занимавший высокие государственные должности при У-ване и его преемнике Чэн-ване (1024—1004 гг. до н.э.). Кун-цзы (Конфуций, Чжунни, Кун Цю, ок. 551—479 гг. до н.э.) — философ, основатель этико-политического учения — конфуцианства. Основные взгляды Кун-цзы изложены в книге «Луньюй» («Беседы и суждения»).

33

Мэн-цзы (ок. 372—289 гг. до н.э.) — древнекитайский философ, последователь Конфуция. Взгляды Мэн-цзы изложены в книге «Мэн-цзы». Дун Чжуншу (ок. 180 — ок. 120 гг. до н.э.) — философ и видный политический деятель Древнего Китая в период правления императора У-ди (140—87 гг. до н.э.). Хань Юй (768—824) — философ, поэт. Один из зачинателей так называемого движения за возврат к древности в китайской литературе. Выступал за приближение литературы к жизни, обосновал гуманистические принципы учения о Дао-Пути. Чжоу Дуньи (1017 — 1073) — известный философ и крупный поэт. Чэн Хао (XI в.) — крупный государственный деятель и философ конфуцианского направления. Чжу Си (Чжу-цзы) (1130—1200) — китайский философ и историк, один из основоположников неоконфуцианства; комментатор классических конфуцианских книг. Чжан Цзай (XII в.) — философ конфуцианского направления, исследователь конфуцианских и буддийских канонических книг. Чи-ю — мифический тиран, которому легенды приписывают звериное тело и железную голову с медным лбом. Гунгун — легендарный титан, боровшийся, по преданию, за верховную власть с мифическим императором Чжуаньсюем (III тыс. до н.э.). Цзе-ван — последний правитель династии Ся, деспот и жестокий властолюбец (XVI в. до н.э.). Чжоу-ван (Синь) — последний правитель династии Инь (Шан), его имя стало символом жестокой тирании. Цинь Шихуан (259—210 гг. до н.э.) — правитель (246—221) царства Цинь, император-деспот (с 221 г. до н.э.). Основатель единой, централизованной империи. Преследовал конфуцианцев. Ван Ман — государственный деятель, представитель феодальной аристократии, ставший в 9 г. н.э. в результате дворцового переворота императором Китая. Конфуцианцы считали его узурпатором. Цао Цао (155—220) — полководец, государственный деятель и поэт; основатель династии Вэй (220—265). Хуань Вэнь (312—373) — зять цзиньского императора Мин-ди; в 373 г. был казнен по обвинению в заговоре против императора. Ань Лушань (?—757) — китайский полководец, тюрк по происхождению. В 755 г. поднял мятеж, направленный против императора, в 756 г. провозгласил себя императором. Был убит сыном. Цинь Гуй (1090—1155) — министр (цзайсян) при сунских императорах Хуэй-цзуне и Цинь-цзуне. Считалось, что во время войны с чжурчжэнями в 1127 г. Цинь Гуй тайно служил интересам врагов, а в 1142 г. оклеветал и погубил китайского героя-полководца Юэ Фэя.

34

Сюй Ю — великий мудрец, живший, по преданию, во времена мифического императора Яо. Тао Цянь (Тао Юаньмин, 365—427) — китайский поэт, проповедовавший духовное освобождение личности от морали и нравов несправедливого общества, воспевал независимую жизнь человека труда «среди полей и садов». Юань Цзи (210—263) — ученый даосского направления, крупный писатель и поэт. Цзи Кан (223—262) — писатель и ученый даосского направления, последователь древних мудрецов Лао-цзы и Чжуан-цзы. Лю Лин (III в.) — поэт, воспевавший в своих стихах вино и отшельническую жизнь. Ван Даньчжи и Се Ань (IV в.) — крупные государственные деятели династии Цзинь. Гу Хутоу (IV в.) — крупный ученый и художник. Хоу-чжу (он же — Ли Юй) — правитель удельного владения Нань Тан (Южное Тан, X в.); был разгромлен объединившим Китай в единую Сунскую империю первым императором династии Тай-цзу и долгое время был его пленником; под именем Ли Юй известен как выдающийся поэт, создавший шедевры классической поэзии в жанре цы. Мин-хуан (Сюань-цзун, 712—756) — император династии Тан, лишившийся престола в результате восстания Ань Лушаня. Хуэй-цзун (1101—1126) — император династии Сун. Вэнь Фэйцин (Вэнь Тинъюнь, 818—872) — известный поэт эпохи Тан. Ми Наньгун (Ми Фу) — знаменитый писатель и художник-пейзажист эпохи Сун. Ши Маньцин — поэт, живший на рубеже X—XI вв. Лю Цицин (Лю Юн) — поэт, живший в XI в. Цинь Шаою (Цинь Тайсюй, Цинь Гуань) — поэт-лирик XI в., яркий представитель поэзии в жанре цы. Ни Юньлинь (Ни Цюн) — поэт, живший при монгольской династии Юань (1277—1368). Тан Бoxy (Тан Инь, 1470—1523) — известный ученый, поэт, живописец и каллиграф. Чжу Чжишань (Чжу Юньмин, 1460—1526) — известный поэт и ученый эпохи Мин. Ли Гуанянь — знаменитый музыкант эпохи Тан, отличавшийся необычайно тонким музыкальным слухом. Цзин Синьмо — сановник императора Чжуан-цзуна (923—926), прославившийся своим красноречием и остроумием. Хун Фу — знаменитая красавица, возлюбленная придворного сановника Ян Су, жившего при династии Суй (589—618). Сюэ Тао (768—?) — знаменитая гетера и певица, происходившая из именитой семьи в столице Чанъань. Цуй Ин (VIII в.) — дочь придворного сановника, возлюбленная танского поэта и новеллиста Юань Чжэня (779—831). Чао Юнь — наложница великого сунского поэта и государственного деятеля Су Ши (1037 — 1101).

Перейти на страницу:

Сюэцинь Цао читать все книги автора по порядку

Сюэцинь Цао - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL. отзывы

Отзывы читателей о книге Сон в красном тереме. Т. 1. Гл. I — XL., автор: Сюэцинь Цао. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*