Амвросий Феодосий Макробий - Сатурналии
Варий [в сочинении] "О смерти":
Продал сей Латий чужим инородцам, пашни квиритов
Отнял; установлял и сменял за плату законы.
(40) ... [лишь бы]
Из драгоценности пить и спать на сарранском багрянце [Георг. 2, 506 (505 - 506)].
Варий [в поэме] "О смерти":
Чтобы на пурпуре спать и пить из тяжелого злата.
(41) Мчитесь, благие века! - сказали своим веретенам
... [Парки] [Букол. 4, 46].
Катулл:
Быстро крутитесь нить прядущие,
Вы, веретена.
(42) Счастлива, - ах, я была б слишком счастлива, если бы только
Наших вовек берегов не касались дарданов кили! [4, 657 - 658 (656 - 657)].
Катулл:
Мощный Юпитер, о если б тогда,
В прежнее время,
К берегу кносскому не прикоснулись
Кили кекропов.
(43) ...мощные кости и мышцы
Он обнажил... [5,422 - 423].
Луцилий в семнадцатой [книге]:
...мощные кости и мышцы
Приданы человеку.
(44) [Тотчас] вливает покой [Асканию Венера] в члены
Мирный... [1, 691 - 692].
Фурий в первой [книге]:
...и по груди нежный сон разливает.
И Лукреций в четвертой [книге]:
Ну, а теперь, каким образом сон овевает покоем
Тело...
[Не многословно тебе объясню] [907 - 909].
(45) ...и вод текучих просторы [6, 724].
Лукреций в шестой [книге]:
[бьет] по пучине и водным равнинам? [405].
(46) [Кто...обойдет]...
...Иль обоих, две молнии брани.
Кто Скипионов... [6. 841 - 843].
Лукреций в третьей [книге]:
И Сципион, эта молния войн и гроза Карфагена [1034].
(47) [Вкус указание дает очевидное], привкусом горьким
Жалостно рот искривив [любого, кто пробовать станет] [Георг. 2, 246 - 247].
Лукреций во второй [книге]:
...[полынь или же]...
[Тысячелистник] уста нам кривят отвратительным вкусом [400 - 401].
(48) В виде таком, говорят, витают призраки мертвых [10, 641].
Лукреций в первой [книге]:
Так что как будто бы мы иль воочию видим, иль слышим
Тех, кого смерть унесла и чьи кости объяты землею [134 - 135].
Отсюда - и это [у] Вергилия:
...[земля]...
Та, что Анхиса отца объемлет лоном останки? [5, 30 - 31].
(49) [Призрак предстал]; свой лик взнося, дивным образом бледный[1, 354].
Лукреций в первой [книге]:
Но только призраки их удивительно бледного вида [123].
(50) И обливалось тогда все тело потом холодным [3, 175].
Энний в шестнадцатой [книге]:
С тела всего тогда пот льется хладный у труса.
(51) Ель смоляная скользит по отмелям [8, 91].
Энний в четырнадцатой [книге]:
Киль просмоленный скользит, вверх вздымает ударом волну.
(52) ...[бушует...
Копий летящих гроза], и град громыхает железный [12, 283 - 284].
Энний в восьмой [книге]:
Копья сыплют вои: тучей град железный.
(53) ...быстробежная пика
сверху задела за шлем [и гребни на нем взволновала] [12, 492 - 493].
Энний в шестнадцатой [книге]:
Быстролетная пика гребень собой задела.
(54) ...[на высоком]
Тот возвышаясь коне, кипит; все оружия ищут [7, 624 - 625].
Энний в шестой [книге]:
Гонит блеяших он баранов; все оружье ищут.
(55) Каждому тяжко смотреть па него, нелегко говорить с ним [3, 621]
Акций в "Филоктете":
Ты не смог бы его ни видеть, ни изречь ему.
(56) Или добычею я похваляться буду богатой,
Или со славой умру [10, 449 - 450].
Акций в назидании [из] "Сражения":
Трофей вот несу я с мужа храброго;
Меня б сразил, - не стыдно быть таким поверженным.
(57) [Это во-первых]; несчастным если Фортуна Синона
Сделала, лживым пускай и хвастливым не сделает, злая! [2, 79 - 80].
Акций в "Телефе":
Мои Фортуна царство и блага
Похитить смогла, но вырвать доблесть не смогла.
(58) Доблести, отрок, учись у меня и трудам неустанным,
Счастью - увы! - у других [12, 435 - 436].
Акций в нравоучении [из] "Сражения":
С отвагой дружен будь, с удачей не дружи.
(59) ...Нет, нет, ни Юнона царица
Или Сатурний отец на то не посмотрит спокойно [4, 371 - 372].
Акций в "Антигоне":
И боги не правят, нет;
И бога, на деле, царь, глава всех, чтить не хочет.
(60) Пленным в плену почему бы не быть? И в Трое спаленной
Мужей не сжечь? [7, 295 - 296].
Энний в десятой [книге], так как говорил о Пергамах, [молвит]:
Ни умереть на полях Дардании им не случилось,
Ни в плену быть, ни сгореть в огне сожженной Трои.
(61) Также и много других, коих темная слава сокрыла [5, 302].
Энний в "Александре":
Многие тут подходят, имя чье затмила бедность.
(62) Смелых Фортуна хранит! [10, 284].
Энний в седьмой [книге]:
Храбрым мужам дана всяким фортуна.
(63) .. .вновь на горнах мечи отцовские правят [7, 636]. {5}
{5 После этой строки в цитате Макробия следует (637-я): et curvae rigidum falces conflantur in ensem (и кривые серпы переплавляются в прямой меч). Такой строки в переводах В. Брюсова и С. Ошерова нет.}
Лукреций в пятой [книге]:
Мало - помалу затем одолели мечи из железа,
Вид же из меди серпа становился предметом насмешек [1293 - 1294].
(64) Ясные были питьем родники и с течением быстрым
Реки [Георг. 3, 529 - 530].
Лукреций в пятой [книге]:
А к утолению жажды источники звали и реки [945].
(65) Плоды собирает он, дар доброхотный
Нив и ветвей [Георг. 2, 500 - 501].
Лукреций в пятой [книге]:
Чем наделяли их солнце, дожди, что сама порождала
Вольно земля, то вполне утоляло и все их желанья [937 - 938].
(2 , 1) После [приведения] стихов, переписанных [Вергилием] из других [поэтов] или целиком, или частично, или с переменой каких - нибудь слов, как бы окрашенных другим цветом, теперь возникло [у меня] желание сопоставить [одни] отывки с [другими] отрывками, чтобы ты, словно в зеркале, увидел, из чего они образованы.
(2) Не сомневаюсь я в том, как трудно все это словами
Преодолеть и почтенность придать невысоким предметам.
Но увлекает меня к высотам пустынным Парнаса
Некая нежная страсть. Мне любо на этих нагорьях
Там, где ничья колея не вилась до криницы Кастальской [Георг. 3, 289 - 293].
(3) Лукреций в первой [книге]:
Я не таю от себя, как это туманно, но острый
В сердце глубоко мне тирс вонзила надежда на славу
И одновременно грудь напоила мне сладкою страстью
К Музам, которой теперь вдохновляемый, с бодрою мыслью
По бездорожным полям Пиэрид я иду, по которым
Раньше ничья не ступала нога [922 - 927].
(4) Возьмите и другое место Марона и сопоставьте с тем [местом], откуда он брал, чтобы обнаружить те же самые приемы и почти сходный слог того и другого места. Вергилий:
Пусть из кичливых сеней высокого дома не хлынет
К ним в покои волна желателен доброго утра
И не дивятся они дверям в черепаховых вставках [Георг. 2, 461 - 463].
И затем:
Верен зато их покой, их жизнь простая надежна.
Всем - то богата она! У них и досуг и приволье,
Гроты, озер полнота и прохлада Темпейской долины,
В поле мычанье коров, под деревьями сладкая дрема, -
Все это есть. Там и рощи в горах, и логи со зверем;
Трудолюбивая там молодежь, довольная малым [Там же. 467 - 472].
(5) Лукреций в книге второй:
...[и не против воли природы],
Если в хоромах у нас не бывает златых изваяний
Отроков, правой рукой держащих зажженные лампы,
Чтобы ночные пиры озарять в изобилии светом;
И серебром не сверкают дома, и златом не блещут,
И не гудят под резным потолком золоченым кифары;
Люди же вместо того, распростершись на мягкой лужайке
На берегу ручейка, под ветвями высоких деревьев.
Скромными средствами телу дают усладительный отдых,
Если к тому ж улыбается им и погода, и время
Года усыплет цветами повсюду зеленые травы [23 - 33].
(6) Гибнет вол, - и ни тени дубрав, ни мягким лужайкам
Не оживить в нем души, ни речке, которая льется
По полю между камней, электра чище [Георг. 3, 520 - 522].
Лукреций во второй [книге]:
[Сирая мать...
...возвращается...
К стойлам знакомым в тоске по утраченном ею теленке].
Нежные лозы, трава, орошенная свежей росою,
И глубоко в берегах текущие реки не могут
Ей утешение лать и отвлечь от заботы нежданной [355, 359 - 363].
(7) Вид же и почти все черты [этой] самой чумы, которая есть в третьей [книге] "Георгик", извлечены из описания чумы, которое находится в шестой [книге] Лукреция. Ведь Вергилиево [описание] начинается [так]:
Там - когда-то беда приключилась от порчи воздушной,
Людям на горе жара запылала осенняя люто,
Смерти весь род предала животных домашних и диких [Георг. 3,478 - 480].
[Описание] же Лукреция начинается таким образом:
Этого рода болезнь и дыханье горячее смерти
В кладбище некогда все обратили Кекроповы земли,
Жителей город лишив и пустынными улицы сделав [6, 1138 - 1140].
(8) Но поскольку все место [о чуме у] того и другого [поэта] излагать достаточно долго, я выберу что-нибудь [такое], из чего явствовало бы сходство близких [друг другу] описаний. Вергилий пишет: