Гетика - "Иордан"
{280 } Через некоторое время, когда установилась зимняя стужа, река Данубий по обыкновению замерзла, а замерзает поток этот таким образом, что, как скала, держит пешее войско, телеги и сани и любые другие повозки, не требуя уже ни лодок, ни челноков701 . Когда Тиодимер, король готов, увидел, что [река] так застыла, то он повел пешее войско и, перейдя Данубий, внезапно появился в тылу у свавов702 . Та свавская область имеет с востока байбаров 703 , с запада – франков, с юга – бургундзонов, с севера – турингов. {281 } Со свавами в союзе были тогда аламанны704 , которые владели вообще круто вздымающимися Альпами, откуда, низвергаясь с сильным шумом, текут многие потоки в Данубий. Вот в это столь укрепленное место король Тиудимер зимним временем и повел войско готов и победил, разорил и чуть ли не подчинил как племя свавов, так и аламаннов, которые были во взаимном союзе. Оттуда он победителем вернулся в свои места, т. е. в Паннонию, и радостно встретил сына своего Теодориха, которого отдавал заложником в Константинополь и который был [теперь] отпущен обратно императором Львом с большими дарами705 .
{282 } Теодорих уже приблизился к годам юности, завершив отрочество; ему исполнилось восемнадцать лет. Пригласив некоторых из сателлитов отца и приняв к себе желающих из народа и клиентов, что составило почти шесть тысяч мужей, он с ними, без ведома отца, перешел Данубий и напал на Бабая, короля сарматов706 , который только что одержал победу над Камундом, римским полководцем, и правил с напыщенной гордостью. Настигнув его, Теодорих убил его, захватил семью с челядью и имущество и повернул с победой обратно к своему родителю. Затем напал на город Сингидун707 , который занимали эти сарматы; и, не возвратив его римлянам, подчинил его своей власти708 .
{283 } Ввиду того что со временем уменьшилась добыча от грабежа * [* Tac. Germ. 14: ... per bella ef raptus.] соседних племен, возник у готов недостаток в продовольствии и одежде. Людям, которым некогда война доставляла пропитание, стала противна мирная жизнь709 ; и вот все они с громким криком приступают к королю Тиудимеру и просят его: куда ему ни вздумается, но только вести войско в поход710 . Он же, призвав брата своего и метнув жребий, убедил его идти в Италию711 , где тогда правил император Гликерий712 , а сам как более сильный [решил] двинуться на восточную империю, как на государство более могущественное. Так и случилось.
{284 } Вскоре Видимер вступил в италийские земли, но, отдав последний долг судьбе, отошел от дел человеческих; преемником он оставил одноименного с собой сына Видимера. Этого последнего император Гликерий, поднеся ему дары, направил 713 из Италии в Галлии, теснимые тогда со всех сторон разными племенами; он уверил [остроготов], что там по соседству владычествуют их родичи везеготы714 . Что же еще? Видимер принял дары вместе с поручением от императора Гликерия, отправился в Галлии и, объединившись с родственными везеготами, образовал с ними одно целое, как было некогда715 . Так, удерживая и Галлии, и Испании, [готы] отстаивали их ради своего господства, [следя] чтобы никто другой там не возобладал.
{285 } Тиудимер же, старший брат, перешел со своими реку Сав716 , грозя сарматам 717 и римским воинам войной, если бы кто-либо из них пошел против него. Они же [действительно] боялись его и сидели тихо, тем более что им было не одолеть столь великое множество народа. Тиудимер, видя, что со всех сторон ему прибывает удача, нападает на Наисс718 , первый город в Иллирике, а сына своего {286 } Теодориха, приобщив к нему комитов Астата и Инвилию, посылает через «лагерь Геркулеса» 719 к городу Ульпиане720 . Явившись туда, они вскоре подчиняют как его, так и Стобис721 , а затем впервые делают для себя проходимыми многие недоступные местности Иллирика. В городах Фессалии – Гераклее 722 и Ларисе 723 – они сначала захватывают добычу, а потом по праву войны овладевают и ими.
Тиудимер, учитывая, конечно, как свои, так и сыновние удачи, не удовлетворился все же этим; он вышел из Наисса, оставив там только немногих для охраны, и направился к Фессалонике724 , где находился патриций Гелариан с войском, посланный туда императором 725 . {287 } Когда Гелариан увидел, что Фессалоника окружается валом и что он не сможет сопротивляться их [готов] дерзости, то, отправив посольство к королю Тиудимеру и поднеся ему дары, склоняет его отказаться от разрушения города; затем, заключив союз с готами, римский военачальник уже по собственному побуждению передал им все те населенные ими города 726 , а именно – Церры727 , Пеллы728 ,
{288 } Европу729 , Медиану730 , Петину731 , Берею 732 и еще один, именуемый Сиумом 733 . Там готы, сложив оружие и установив мир, зажили спокойно со своим королем. Немного спустя после этого король Тиудимер, захваченный роковой болезнью в городе Церрах734 , призвал к себе готов и назначил наследником власти своей сына Теодориха735 , сам же вскоре отошел от дел человеческих.
{289 } Когда император Зинон услышал, что Теодорих поставлен королем своего племени 736 , он воспринял это благосклонно и направил к нему пригласительное послание, повелевая явиться в столицу. Там он принял его с подобающим почетом и посадил между знатнейшими придворными. Через некоторое время, чтобы умножить почести, ему оказываемые737 , он усыновил его по оружию 738 и на государственные средства устроил ему триумф 739 в столице, а также сделал его ординарным консулом740 , что считается высшим благом и первым в мире украшением. {290 } Этим он не ограничился, но во славу столь великого мужа поставил еще и конную статую 741 перед императорским дворцом.