Избранные комедии - "Аристофан"
Да как же? Научи меня. Ты чем меня утешишь?
ФидиппидЯ мать свою отколочу, как и тебя.
СтрепсиадЧто слышу?
Вот дерзость, прежних всех страшней!
ФидиппидЧто ж, если словом кривды
Тебя сумею убедить,
Что матерей законно бить?
СтрепсиадКогда и это превзойдешь,
Тогда осталось мне одно:
С откоса вниз тебя столкнуть,
1450К чертям, Сократ!
К чертям и слово кривды!
ЭКСОДСтрепсиад(обращаясь к хору)
Вы всем моим несчастьям, Облака, виной.
Вам, Облака, я вверил все дела мои!
Предводительница ОблаковНет, нет, в своих несчастьях виноват ты сам 181:
На ложный путь направил ты дела свои!
СтрепсиадНо прежде так со мной не говорили вы?
Слепого дурня, старика морочили?
Предводительница ОблаковМы поступаем так же всякий раз, когда
Погрязшего встречаем в преступлениях.
1460Его в пучину бедствий повергаем мы,
Чтобы богов бояться научился он.
СтрепсиадЖестоко, Облака мои, но правильно.
Я денег тех, что задолжал, не должен был
Зажиливать.
(К сыну.)
Теперь же, милый мальчик мой,
Пойдем. Сократа с Херефонтом мерзостным
Побьем! Обоих нас они опутали.
ФидиппидНо обижать как смею я наставников?
СтрепсиадСмелей, смелее! Чти лишь Зевса прадедов!
ФидиппидСказал же старый филин: «Зевса прадедов»!
Да Зевса нет!
СтрепсиадДа есть!
Фидиппид1470Да нет же, нет! Царит
Какой-то Вихрь, а Зевса он давно изгнал.
СтрепсиадДа не изгнал! Хотя и сам я думал так
И в Вихря верил. Слепота куриная!
Принять за бога призрак, остов глиняный!
ФидиппидС собой самим безумствуй и неистовствуй!
(Уходит.)
СтрепсиадАх я, дурак! Ах сумасшедший, бешеный!
Богов прогнал я, на Сократа выменял.
(Обращаясь к статуе бога, стоящей на орхестре.)
Гермес, голубчик, не сердись, не гневайся,
Не погуби, прости по доброте своей!
1480От хитрословий этих помешался я.
Пошли совет разумный, в суд подать ли мне
На негодяев, отомстить ли иначе?
(Прислушивается.)
Так, так, совет прекрасный: не сутяжничать,
А поскорее подпалить безбожников Лачугу.
(Слуге.)
Ксанфий, Ксанфий! Поспеши сюда!
Беги сюда, топор возьми и лестницу,
И на мыслильню поскорей вскарабкайся,
И крышу разбросай, любя хозяина,
И опрокинь стропила на мошенников!
1490А мне подайте факел пламенеющий!
Сегодня же заставлю расплатиться их
За все грехи: они не что, как жулики!
(Лезет на крышу с факелом.)
Ученик(лезет из окна)
Ай-ай-ай-ай!
Стрепсиад(на крыше)
Пылай мой факел! Жги горючим пламенем!
УченикЧто делаешь? Несчастный!
СтрепсиадЧто? Беседую
Красноречиво с крышей дома вашего.
XерефонтАй-ай! Кто дом наш поджигает? Горе нам!
СтрепсиадТот самый, у кого накидку сперли вы!
ХерефонтПогубишь нас! Погубишь!
СтрепсиадПогубить хочу!
1500Пусть не обманет лишь топор надежд моих
И сам не упаду я, шею вывихнув.
Сократ(выбегает из мыслильни)
Голубчик, стой! На крыше что ты делаешь?
СтрепсиадПарю в пространствах, мысля о судьбе светил. 182
СократО, горе мне, беда мне! Задыхаюсь я!
Xерефонт(выбегает)
И мне несчастье! Жарюсь, как на вертеле!
СтрепсиадЗачем восстали на богов кощунственно?
Следы Селены вы зачем пытаете?
(Слуге.)
Коли, руби, преследуй! Много есть причин,
А главное — они богов бесчестили!
Дом обваливается.
Предводительница ОблаковПоспешайте, ступайте за мной! А игра
1510Удалась нам сегодня на славу.
Хор и актеры покидают орхестру.
Тишина /Мир/
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАТригей — виноградарь.
1-й раб Тригея.
2-й раб Тригея.
Девочка — дочка Тригея.
Гермес.
Раздор — бог войны.
Ужас — прислужник Раздора.
Иерокл — прорицатель.
Кузнец.
Горшечник.
Оружейник.
Копейный мастер.
Трубач.
Панцирщик.
Мастер-шлемщик.
Сын Ламаха.
Сын Клеонима.
Тишина — богиня мира, Нимфа Жатва, Нимфа Ярмарка — без речей.
Хор из двадцати четырех поселян.
ПРОЛОГДвор перед домом виноградаря Тригея. Двое рабов замешивают корм в хлеву.
1-й рабЖивее! Каши колобок жуку подай!