Kniga-Online.club

Софокл - Трагедии

Читать бесплатно Софокл - Трагедии. Жанр: Античная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мне жалко их, коль стоит их жалеть.

Лихас

Он выбрал их, Эхалию разрушив,

И для себя, и для служенья в храме.

Деянира

Ужель под этим городом он пробыл

260 Столь долгий срок, что дней не сосчитать?

Лихас

Нет, по словам его, он у лидийцев

Так задержался — не по доброй воле.

Он куплен был… Не гневайся, царица,

На речь мою: тому был Зевс причиной.

Твой муж был продан варварке Омфале,

Сам говорит, что год у ней работал.

И так был уязвлен позором этим,

Что клятву дал торжественно богам

Виновника его постыдной доли

270 Поработить с женою и детьми.

Исполнил он обет. По очищенье

Он на Эхалию с наемным войском

Пошел войной: Еврита он считал

Виновником единым бед своих.

Однажды у Еврита был он гостем.

Тот оскорбил его и дерзкой речью,

И злобною душой, сказав ему:

"Хоть стрелы у тебя неотразимы, —

В стрельбе моим уступишь сыновьям.

280 Ты раб, — Еврит вскричал, — и был не раз

Жестоко бит!" И на пиру, хмельного,

Его из дома вытолкал. И в сердцах,

Когда Евритов сын пришел в Тиринф103,

Ища своих потерянных коней,

И мыслями рассеян был, — Геракл

С высокой башни сверг его. Тогда,

Разгневавшись на это злодеянье,

Родитель всех — царь олимпийский Зевс —

Его на долю рабскую обрек,

290 Не потерпев, что он свершил убийство

Обманом. Если б он открыто мстил,

Возмездье честное простил бы Зевс:

Бессмертные не терпят вероломства.

Тот дерзостный обидчик с сыновьями

Теперь давно в Аид переселился,

А город их — в неволе. Эти жены

Дни счастия сменили на беду —

И вот к тебе явились. Их прислал

Твой муж, а я — слуга — лишь долг исполнил.

300 Что до Геракла — жертвы искупленья

Он в честь победы Зевсу принесет

И сам прибудет. Говорил я долго,

Но эта весть тебе всего приятней.

Хор

Ликуй, царица! Вот оно — блаженство:

Ты видишь их и слышала его.

Деянира

Как я могу не радоваться дивным

Деяньям мужа? Радуюсь всем сердцем.

Всегда сопутствует успеху радость.

Но осторожным следует дрожать

310 И при удачах. Долго ль оступиться?

Ах, милые, я искренне жалею

Вот этих, бедных, на чужой земле,

Скиталиц — и бездомных и безотчих.

Они, наверно, были от рожденья

Свободными. Теперь их рабство ждет.

Вершитель боя Зевс! Да не увижу

Детей своих, тобою так гонимых!

Помилуй их, доколе я жива.

Гляжу — и вся от страха содрогаюсь.

(К Иоле.)

320 О злополучная! кто ты, юница?

Не замужем? Иль дети есть? Ты с виду

Невинней всех и благородней. Лихас,

В какой семье родилась чужеземка?

Скажи, кто мать ей, кто отец? Она

Сильнее прочих тронула мне сердце.

Она одна достоинство хранит.

Лихас

Почем мне знать? К чему вопрос? Наверно,

Родители ее — не из последних.

Деянира

Уж не царевна ль? Дочь имел Еврит?

Лихас

330 Не знаю, я расспрашивать не стал.

Деянира

И как зовут, — ты не узнал у спутниц?

Лихас

Нет, не узнал: я молча делал дело.

Деянира

О бедная, скажи хоть ты сама:

Я огорчусь, коль не откроешь имя.

Лихас

Нет, ежели судить по прежним дням, —

Рта не раскроет. За далекий путь,

Как и сейчас, не молвила ни слова.

Томится все под тяжестью несчастья;

Бедняжка слезы льет ручьем с тех пор,

340 Как с родиной погибшею рассталась.

Зол рок ее — ей можно извинить…

Деянира

Оставим же ее в покое. Пусть

Войдет без принужденья: бед ее

Приумножать не надо — мне тем боле.

Она и так пресыщена. Теперь

Идемте в дом: ведь ты спешишь вернуться,

Я ж привести в порядок все должна.

Лихас с пленницами идет к дому.

Вестник

(подходя к Деянире)

Постой, помедли, — разузнай сперва

О той, кого к себе под кровлю вводишь, —

350 Не знаешь ты всего, что надо знать,

А это мне доподлинно известно.

Деянира

В чем дело? Не задерживай меня!

Вестник

Послушай. То, что раньше рассказал я

И что скажу, по-моему, не вздор.

Деянира

Что ж? Позовем их из дому обратно,

Иль только мне и девушкам расскажешь?

Вестник

Тебе да им скажу. Других не надо.

Деянира

Они ушли. Ты можешь говорить.

Вестник

Тот человек не по прямой дороге

360 Рассказ свой вел: он иль теперь налгал,

Иль раньше вести лживые принес.

Деянира

Что ты промолвил? Говори яснее;

Твои слова мне, право, непонятны.

Вестник

При всем народе этот человек

Рассказывал, что ради этой девы

Пленил Геракл Еврита и низверг

Эхалии высокую твердыню, —

И побуждал его к тому лишь Эрос, —

Не рабство у лидиянки Омфалы,

370 Не смерть Ифита, сброшенного с башни…

Теперь же Лихас Эроса забыл!

Не убедил Геракл ее отца,

Чтоб дочь ему в наложницы он отдал,

И вот, пустой придумав повод, он

Пошел войной на родину ее,

Где царствовал, как знаешь ты, Еврит.

Он поразил царя, ее отца,

Опустошил их город и, как видишь,

Вперед послал девицу, и не зря,

380 Не как рабыню, — нечего и думать;

Что ж странного? — его сжигает страсть.

Вот почему, царица, я решился

Поведать все, что привелось услышать;

И многие трахинцы, вкруг него

Стоявшие толпой, об этом знают.

Все подтвердят. Пусть речь моя горька, —

И сам я ей не рад, — зато правдива.

Деянира

Увы мне, горькой! Вот что совершилось!

Какую ж язву тайную под кров

390 Я приняла! О, горе! Вот какая

Она безродная! И мог он клясться!

Вестник

Она красой сияет и рожденьем,

Еврита дочь, зовут ее Иолой —

Фиалкою, а он твердил, что рода

Не знает, будто спрашивать не стал.

Хор

Да сгинут лиходеи, столь бесчестно

К постыдной прибегающие лжи!

Деянира

О, что мне делать, девушки? Как больно

Нежданные слова пронзили грудь!

Хор

400 Пойди и разузнай ясней: быть может,

Заговорит, когда принудишь силой.

Деянира

Совет хорош, сейчас пойду к нему.

Вестник

Мне подождать? Что мне прикажешь делать?

Деянира

Постой… Тот человек и сам, незваный,

К нам из дому сюда идет как раз.

Входит Лихас.

Лихас

Что, госпожа, Гераклу передать?

Приказывай, — я в путь уже собрался.

Деянира

Так долго здесь ты не был — и спешишь?

Поговорить мы даже не успели.

Лихас

410 Я здесь еще, коль надо что добавить.

Деянира

Откроешь мне всю правду до конца?

Лихас

Свидетель Зевс великий, — все скажу.

Деянира

Кто дева, приведенная тобою?

Лихас

Евбеянка… Чья родом, я не знаю.

Вестник

Смотри сюда! С кем разговор ведешь?

Лихас

А ты чего? Что за вопрос такой?

Вестник

Изволь ответить, если понимаешь.

Лихас

С владычицей, почтенной Деянирой,

Женой Геракла, дочерью Ойнея,

420 С моей царицей, коль глаза не лгут.

Вестник

Я этого и ждал… Ты говоришь,

Она твоя царица?

Лихас

Справедливо.

Вестник

Ах, так? Какой же кары ты достоин,

Коль перед ней окажешься лжецом?

Лихас

Как так — лжецом? Плетешь ты небылицы!

Вестник

Ну нет, на небылицы ты горазд.

Лихас

Уйду. Я глуп, что слишком долго слушал.

Вестник

Нет, не уйдешь… Сперва открой всю правду.

Лихас

Ну, говори… ведь ты молчать не любишь.

Вестник

Перейти на страницу:

Софокл читать все книги автора по порядку

Софокл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Трагедии отзывы

Отзывы читателей о книге Трагедии, автор: Софокл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*