Kniga-Online.club
» » » » Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА

Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА

Читать бесплатно Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА. Жанр: Античная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вдруг (очам никогда так ясно она не являлась)

590 Мать благая, в ночи блистая чистым сияньем,

Встала передо мной во всем величье богини,

Точно такая, какой ее небожители видят.

Руку мою удержала она и молвила слово:

"Что за страшная боль подстрекает безудержный гнев твой?

595 Что ты безумствуешь, сын? Иль до нас уж нет тебе дела?

Что не посмотришь сперва, где отец, удрученный годами,

Брошен тобой, и живы ль еще супруга Креуса,

Мальчик Асканий? Ведь их окружили греков отряды!

Если б моя не была им надежной защитой забота,

600 Их унес бы огонь или вражеский меч уничтожил.

Нет, не спартанки краса Тиндариды, тебе ненавистной,

И не Парис, обвиненный во всем, – лишь богов беспощадность,

Только она опрокинула мощь и величие Трои.

Сын мой, взгляни: я рассею туман, что сейчас омрачает

605 Взор твоих смертных очей и плотной влажной завесой

Все застилает вокруг. Молю: материнских приказов

Ты не страшись и советам моим безотказно последуй.

Там, где повержены в прах громады башен, где глыбы

Сброшены с глыб и дым клубится, смешанный с пылью, —

610 Стены сметает Нептун, сотрясая устои трезубцем,

Город весь он крушит и срывает его с оснований.

Тут Юнона, заняв ворота Скейские468 первой,

Яростным пылом полна и мечом опоясана, кличет

Войско от кораблей.

615 Видишь: там, в высоте, заняла твердыни Паллада,

Села, эгидой блестя, головой Горгоны пугая.469

Сам Отец укрепляет дух данайцев, и силы

Им придает, и богов возбуждает против дарданцев.

Бегством спасайся, мой сын, покинь сраженья! С тобою

620 Буду всегда и к отчим дверям приведу безопасно".

Вымолвив, скрылась она в непроглядном сумраке ночи;

Я же воочью узрел богов, Илиону враждебных,

Грозные лики во тьме.

Весь перед взором моим Илион горящий простерся.

625 Вижу: падает в прах с высоты Нептунова Троя,

Будто с вершины горы, беспощадным подрублен железом,

Ясень старый, когда, чередуя все чаще удары

Острых секир, земледельцы его повергнуть стремятся,

Он же стоит до поры, и трепещущей кроной качает,

630 И наконец, побежден глубокими ранами, с тяжким

Стоном рушится вниз, от родного хребта отрываясь.

Вниз я бегу и, богиней ведом, средь врагов и пожаров

Двигаюсь в путь: пропускают меня огонь и оружье.

Но лишь только достиг я порогов гнезда родового,

635 Старого дома отцов, – тот, к кому я всех больше стремился,

В горы кого унести всех прежде желал я, – родитель

Мне говорит, что не хочет он жить после гибели Трои,

Чтобы изгнанье сносить: "У вас не тронула старость

Крови, и силы крепки, и тела выносливы ваши,

640 Вы и бегите!

Если бы век мой продлить небожителям было угодно,

Это жилище они б сохранили. Довольно однажды

Город взятый узреть,470 пережить паденье отчизны!

Здесь положите меня, здесь проститесь со мной и бегите!

645 Смерть от своей руки я приму, иль враг пожалеет:

Ради добычи убьет. Мне лишиться гробницы не страшно!471

Слишком уж я зажился, ненавистный богам, бесполезный,

С той поры как родитель богов и людей повелитель

Молнией дунул в меня472 и огнем коснулся небесным".

650 Так упорствовал он и одно твердил непреклонно;

Я взмолился в слезах, и со мной Креуса, Асканий, —

Весь наш дом отца умолял, чтобы всех не губил он

Вместе с собой и гнетущему нас не способствовал року.

Все мольбы он отверг и стоял на том, что замыслил.

655 Вновь я в битву стремлюсь и желаю смерти, несчастный;

Был ли выход иной у меня, иное решенье?

"Мог ты подумать и впрямь, что, покинув тебя, убегу я?

Как с родительских уст сорвалось нечестивое слово?

Если угодно богам до конца истребить этот город,

660 Прежде могучий, и ты желаешь к погибели Трои

Гибель прибавить свою и потомков своих, то для смерти

Дверь открыта: ведь Пирр, Приамовой залитый кровью,

Сына пред взором отца и отца в святилище губит.

Мать всеблагая! Так вот для чего сквозь пламя, сквозь копья

665 Ты меня провела: чтоб врагов в этом доме я видел,

Чтоб на глазах у меня и отец, и сын, и Креуса

Пали мертвыми здесь, обагряя кровью друг друга!

Мужи, несите мечи! Последний рассвет побежденных

Ныне зовет! Отпустите меня к врагам и позвольте

670 В новую битву вступить, чтоб не умерли мы без отмщенья!"

Вновь надеваю доспех, и снова щит прикрепляю

К левой руке, и опять поспешаю из дому в битву,

Но на пороге меня удержала жена, припадая

С плачем к коленям моим и Юла к отцу протянувши:

675 "Если на гибель идешь, то и нас веди за собою!

Если ж, оружье подняв, на него возлагаешь надежды, —

Раньше наш дом защити! На кого покидаешь ты Юла,

Старца-отца и меня, которую звал ты супругой?"

Так причитала она, чертог оглашая стенаньем.

680 Тут изумленным очам явилось нежданное чудо:

Юл стоял в этот миг пред лицом родителей скорбных;

Вдруг привиделось нам, что венцом вкруг головки ребенка

Ровный свет разлился, и огонь, касаясь безвредно

Мальчика мягких волос, у висков разгорается ярко.

685 Трепет объял нас и страх: спешим горящие кудри

Мы погасить и водой заливаем священное пламя.

Очи воздел родитель Анхиз к созвездьям, ликуя,

Руки простер к небесам и слова промолвил такие:

"Если к мольбам склоняешься ты, всемогущий Юпитер,

690 Взгляд обрати к нам, коль мы благочестьем того заслужили,

Знаменье дай нам, Отец, подтверди нам эти приметы!"

Только лишь вымолвил он, как гром внезапно раздался

Слева,473 и, с неба скользнув, над нами звезда пролетела,

Сумрак огнем разорвав и в ночи излучая сиянье.

695 Видели мы, как она, промелькнув над кровлею дома,

Светлая, скрылась в лесу на склоне Иды высокой,

В небе свой путь прочертив бороздою огненной длинной,

Блеск разливая вокруг и запах серного дыма.

Чудом таким убежден, родитель, взор устремляя

700 Ввысь, обратился к богам и почтил святое светило:

"Больше не медлю я, нет, но пойду, куда поведете,

Боги отцов! Лишь спасите мой род, мне внука спасите!

Знаменье вами дано, в вашей власти божественной Троя.

Я уступаю, мой сын: тебе я спутником буду".

705 Так промолвил Анхиз. Между тем доносился все громче

Пламени рев из-за стен и пожары к нам зной приближали.

"Милый отец, если так, – поскорей садись мне на плечи!

Сам я тебя понесу, и не будет мне труд этот тяжек.

Что б ни случилось в пути – одна нас встретит опасность

710 Или спасенье одно. Идет пусть рядом со мною

Маленький Юл и по нашим следам в отдаленье – Креуса.

Вы же наказы мои со вниманьем слушайте, слуги:

Есть за стеной городской пригорок с покинутым храмом

Древним Цереры; растет близ него кипарис, что священным

715 Слыл у отцов и лишь тем сохранен был долгие годы.

С вами в убежище то мы с разных сторон соберемся.

В руки, родитель, возьми святыни и отчих пенатов;

Мне их касаться грешно: лишь недавно сраженье и сечу

Я покинул, и мне текучей прежде струею

720 Должно омыться".

Вымолвив так, я плечи себе и склоненную спину

Сверху одеждой покрыл и желтой львиною шкурой,

Поднял ношу мою; вцепился в правую руку

Маленький Юл, за отцом поспешавший шагом неровным;

725 Шла жена позади. Потемней выбираем дорогу;

Я, кто недавно ни стрел, летевших в меня, не боялся,

Ни бессчетных врагов, толпой мне путь преграждавших, —

Ныне любых ветерков, любого шума пугаюсь:

Страшно за ношу мою и за спутника страшно не меньше.

730 Вот и ворота видны; я думал, путь мой окончен —

Но показалось мне вдруг, что до слуха доносится частый

Шорох шагов. И родитель, во тьму вперившийся взором,

Крикнул: "Беги, мой сын, беги: они уже близко!

Вижу: щиты их горят и медь мерцает во мраке".

735 Тут-то враждебное мне божество (не знаю, какое)

Разум похитило мой, помутив его страхом: покуда

Я без дороги бежал, выбираясь из улиц знакомых,

Злая судьба у меня отняла супругу Креусу:

То ли замешкалась где, заблудилась ли, села ль, уставши, —

740 Я не знаю досель, – но ее мы не видели больше.

Я ж оглянулся назад, о потерянной вспомнил не раньше,

Чем на священный холм к старинному храму Цереры

Мы добрались. Пришли сюда все – одной не хватало;

Мужа, и сына, и слуг ожиданья она обманула.

745 О, кого из богов и людей в тот миг, обезумев,

Я не винил? Что видал я страшней в поверженной Трое?

Юного сына, отца Анхиза, троянских пенатов

Перейти на страницу:

Публий Марон читать все книги автора по порядку

Публий Марон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА отзывы

Отзывы читателей о книге БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА, автор: Публий Марон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*