Античная драма - "Софокл"
Читать бесплатно Античная драма - "Софокл". Жанр: Античная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Октавия
Пусть и меня погубит, иль убью его.Кормилица
На это сил природа не дала тебе.Октавия
Так даст их гнев, беда, и скорбь, и боль дадут.Кормилица
Смиреньем мужа побеждай свирепого.Октавия
Чтоб он мне брата воскресил убитого?Кормилица
Чтобы в живых остаться и потомками Род воскресить отцовский угасающий.Октавия
Род цезарей других потомков ждет теперь, Меня же брата рок влечет несчастного.Кормилица
Так пусть любовь народа дух поддержит твой.Октавия
В ней утешенье, но не избавление.Кормилица
Народ — большая сила.Октавия
Но сильней тиран.Кормилица
Жену он чтит…Октавия
Но больше чтит наложницу.Кормилица
Всем ненавистна…Октавия
Но зато любима им.Кормилица
Но ведь она покуда не жена ему.Октавия
Не бойся: будет и женой и матерью.Кормилица
Неистов юношеский лишь вначале пыл, Но гаснет быстро, словно пламя легкое; Непостоянна и любовь постыдная — Прочна любовь лишь к женам целомудренным. Та, что на брак твой посягнула первая, Рабыня, завладевшая хозяином,[290] Боится…Октавия
Не меня — другой соперницы.Кормилица
Униженная, робкая, она теперь Святилище возводит, выдав весь свой страх. Крылатый бог,[291] обманщик легкомысленный, Ее покинет. Пусть она прекрасна, пусть Могуществом гордится: краток счастья срок. Такую же боль приходилось терпеть И царице богов, Когда в разных обличьях на землю сходил Родитель богов, повелитель небес. То сверкал белизной лебединых крыл,[292] То в Сидон приходил круторогим быком, То струился дождем золотым из туч. С небосвода светят Леды сыны,[293] Восседает на отчем Олимпе Вакх,[294] Взял в жены Гебу бог Геркулес, И не страшен ему Юноны[295] гнев; Но мудро она подавила боль. Победила мужа смиреньем своим, И знает она, что теперь не уйдет Громовержец с эфирного ложа ее, Не пленится красою смертной жены, Не покинет опять высокий чертог. И ты, Юнона земная, ты Сестра и супруга Августа, боль Укроти свою.Октавия
Скорей соединятся звезды с волнами, Огонь с водой и с небом — Тартар сумрачный, С росистой тьмой ночною — благодатный свет, Чем с нечестивым нравом мужа злобного Смирится дух мой; брата не забыла я! О, если бы на голову проклятую Тирана царь богов обрушил молнию, Которой часто землю потрясает он, Пугая нам сердца грозовым пламенем И знаменьями новыми. Мы видели Комету, гривой огненной блиставшую,[296] Там, где Воот[297] повозкой правит медленной, Где вечной ночи холод и где блещет Ковш. Все осквернил тиран своим дыханием Вплоть до эфира; и сулят созвездия Беду народам, всем, подвластным деспоту. Не столь ужасен был Тифон, которого Юпитеру на горе родила Земля. Теперь и смертным и богам чума грозит: Богов из храмов дерзко изгоняет враг,[298] А граждан — из отчизны. Брата он убил — И видит свет! Кровь пролил материнскую — И жизнь его не прервалась зловредная! Отец-всевышний! Для чего напрасно ты Рукой непобедимой мечешь молнии — И до сих пор не поразил преступника? О, если б за злодейства поплатился он, Нерон поддельный, выродок Домиция,[299] Тот, кто ярмом позорным угнетает мир, Пороками пятная имя Августа!Кормилица
Да, я согласна: недостоин он тебя, Но року не противься, и с судьбой смирись, И гнев твой ярый укроти, питомица; Быть может, существует бог карающий, И день для нас еще наступит радостный.Октавия
Уж с давних пор всевышних тяжкий гнев навис Над нашим домом; и Венера первая Терзала мать мою любовным бешенством: Замужняя в безбожный брак вступила вновь, Забыв о нас, о муже и о совести. С распущенными волосами, грозная Эриния, вся змеями увитая, Явилась мстительницей к ложу адскому И кровью погасила факел дерзостный, Подвигнув дух разгневанного цезаря На страшное убийство. Так погибла ты, О мать моя! Меня на горе вечное Ты обрекла и к теням увлекла вослед И сына, и супруга, жалкий род предав.