Античная драма - "Софокл"
Мессенион
Благие боги, что же это, что же это вижу я? Уносят эти негодяи господина моего.Менехм I
Помочь никто мне не решится?Мессенион
Я решусь, мой господин Злодейство недостойное, О граждане, чтоб кто-нибудь Похитить в мирном городе Средь бела дня осмелился Свободного приезжего! Отпустите!Менехм I
Умоляю, кто б ты ни был, заступись. И такого преступленья не позволь им совершить!Мессенион
Ни за что я не позволю, заступлюсь и помогу И тебе не дам: погибнуть — лучше уж погибну сам. Вот того хвати по глазу, что впился тебе в плечо, Я же быстро постараюсь остальным разбить носы. Вот увидите, схватили вы его себе назло.(Бьет рабов.)
Менехм I
Вот хватил его по глазу!Мессенион
Выбей глаз ему совсем, Вот вам, плуты, негодяи и разбойники.Рабы
(продолжая держать Менехма)
Постой! Пощади!Мессенион
А вы оставьте!Менехм I
Что ж вы держите меня? Колоти еще!Мессенион
Бегите, уносите ноги прочь! Ты, я вижу, вздумал медлить? Получи еще удар.Рабы убегают.
Господин мой, что ты скажешь, славно я отделал их И тебе на помощь, правда, вовремя сумел прийти?Менехм I
Пусть же, кто б ты ни был, боги наградят тебя за то. Не дожить бы мне до ночи, если б ты не спас меня.Мессенион
И за это справедливо, чтобы мне ты волю дал.Менехм I
Чтобы я тебе дал волю?Мессенион
Я ведь спас тебя.Менехм I
Постой. Ты ошибся, друг мой.Мессенион
В чем же?Менехм I
Да Юпитером клянусь, Что тебе не господин я!Мессенион
Брось шутить.Менехм I
Я не шучу. Ни один мой раб ни разу не спасал меня, как ты!Мессенион
Вот как? Значит, на свободу ты позволишь мне идти?Менехм I
Мне-то что же? Будь свободен, уходи, я не держу.Мессенион
Приказать мне можешь?Менехм I
Ладно, вот, приказываю я.Мессенион
Мой патрон, спасибо.(Изображая других, поздравляющих его, рабов.)
«С волей мы, Мессенион, тебя Поздравляем». Да? Спасибо. Но прошу тебя, патрон, Мной располагай свободным так, как будто я твой раб. У тебя и жить я буду, и домой вернусь с тобой.Менехм I
(в публику)
Как же, так тебя и пустят!Мессенион
Я на постоялый двор Сбегаю сейчас: поклажу принесу и кошелек, — Он надежно мною спрятан!Менехм I
Кошелек? Неси, неси!Мессенион
Сколько было денег, столько и верну. Ты здесь пожди!(Уходит.)
Менехм I
Нет, поистине сегодня здесь творятся чудеса! Те меня смешали с кем-то, отовсюду выгнав прочь, А вот этот уверяет, что он был моим рабом! Принести еще хотел он мне какой-то кошелек. Пусть несет! Его сейчас же на свободу отпущу. А не то, очнувшись, станет деньги требовать с меня. Ну, а лекарь с тестем молвят, будто я сошел с ума. Ничего не понимаю! Иль приснилось это мне? Вновь к гетере попытаюсь. Хоть и злится на меня, А быть может, все ж удастся упросить, пусть плащ вернет.(Уходит к Эротии.)
СЦЕНА СЕДЬМАЯ
Менехм II, Мессенион.
Менехм II
Что? С тех пор как приказал я приходить сюда за мной, Мы с тобой встречались, дерзкий? Как ты лжешь!Мессенион
Да только что Я прогнал тебя схвативших четырех рабов. Вот здесь Это было. Ты на помощь призывал еще весь мир. Я примчался, я избил их, я освободил тебя! И меня, за то в награду, ты на волю отпустил. Я собрался за поклажей и за кошельком, а ты Забежал вперед, навстречу, чтоб все это отрицать.Менехм II
Я пустил тебя на волю?Мессенион
Да, пустил.Менехм II
Как бы не так! Лучше сам рабом я стану, а тебя не отпущу.