Kniga-Online.club
» » » » Дмитрий Рассохин - Англо-Русский Словарь Кинологических Терминов

Дмитрий Рассохин - Англо-Русский Словарь Кинологических Терминов

Читать бесплатно Дмитрий Рассохин - Англо-Русский Словарь Кинологических Терминов. Жанр: Словари издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 2 3 4 Вперед
Перейти на страницу:

/пра:г'нейСАз || 'прог-/ выдающаяся вперед (о нижней челюсти)

PT

(AKC) Pre-Trial Tested

pug

/пАг/ мопс; уплощенная морда (как у мопса)

pup

/пАп/ щенок

puppy

/'пАпи/ щенок

puppy mill

/'пАпи'мил/ «щенячья фабрика» (питомник, делающий ставку на получение большой прибыли от продажи как можно большего числа щенков)

purebred

/'пью(р)бред/ чистокровный

PWD

Portuguese Water Dog

Q

quarry

/кВо:ри/ добыча, преследуемый зверь; преследовать дичь

R

rabies

/'рейби:з/ бешенство

race

/рейс/ раса, порода; бега, гонки

RBKC

Rare Breed Kennel Club

rear pastern

/'риэр'пэсте:рн || 'риэ'пэсте:н/ плюсна (часть задней конечности выше лапы до скакательного сустава)

repose

отдых, отдыхать; спокойная уверенность в себе

rib

/риб/ ребро

ring tail

/риН тейл/ хвост кольцом; «бублик»

ringworm

/риНВе:(р)м/ стригущий лишай

roan

/роун/ чалый (о шерстном покрове, в котором смешаны светлые и черные шерстинки)

Rott, Rottie

Rottweiler.

rough-coated

/'рАф'коутид/ грубошерстный

RSPCA

Royal Society for the Prevention of Cruelty toward Animals

rump

/рАмп/ крестец, круп

run

/рАн/ вольер

S

saber || sabre

/'сейбА(р)/ саблевидный (о хвосте)

sable

соболь; черный цвет (шерсти)

SAR

Search and Rescue

sausage dog

/'со:сидждо:г/ собака-сосиска (шутливое прозвище таксы)

Schutzhund

/'шутсхунд/ шутцхунд (Разработанная в Германии система тренировки собак для защитной службы. S. используется также и как прилагательное, например, a Schutzhund dog.)

scissor(s) bite

/'сиз(А)р(з)'байт || сизА(з)-/ ножницеобразный прикус

season

/си:зн/ иногда: течка in season в период течки

shaggy

/'шэги/ лохматый, косматый

shed

/'шед/ линять (непр. гл.: p. shed, p.p. shed)

shedding

/'шедиН/ линька

Sheltie

Shetland Sheepdog

shepard

(неправильное, но часто встречающееся написание!) см. shepherd

shepherd

/'шепА(р)д/ пастух; собака-пастух, овчарка

short coupled || short-coupled

/'шо:(р)т кАплд/ короткий, компактный (о туловище собаки)

shot

/ша:т || шот/ 1. p. и p.p. от глагола to shoot (стрелять); 2. ружейная дробь; 3. инъекция, укол, прививка (разг., напр., a rabies shot — прививка от бешенства

shoulder

/'шоулдА(р)/ плечо

Sib

Siberian Husky

sickle

/сикл/ серповидный (о хвосте)

silent whistle

/'сайлАнт'Висл/ бесшумный свисток, «свисток браконьера» (издает свист очень высокого тона, неслышимый для человека, но хорошо воспринимаемый собакой)

sire

/сайр/ отец; становиться отцом

sit!

/сит!/ сидеть!

sled dog

/'след'до:г/ ездовая собака

smooth(-coated)

/'сму:С('коутид)/ гладкошерстный

snub

/снАб/ вздернутый (о носе)

soft-coated

/'со:фт'коутид/ мягкошерстный

spay

/спэй/ удалять яичники, холостить суку

SPCA

Society for the Prevention of Cruelty toward Animals

speckles

/спеклз/ темные или черные пятна, отметины

squirrel tail

/'скВе:рАл 'тейл || 'скВи-/ «беличий хвост» (хвост, который собака держит закинутым на спину, но не свернутым в кольцо)

standing over more ground

/'стэндиН оувА(р) мо:(р) граунд/ с длинным туловищем, растянутого формата (см. тж. long coupled)

stay!

/стэй!/ жди!, ожидай! (собака по этой команде должна оставаться на месте и ждать последующих команд)

sternum

/'сте:(р)нАм/ грудина

stifle

/стайфл/ колено, коленный сустав на задней конечности

stop

/ста:п || стоп/ переход ото лба к морде, перелом

stopper pad

/'ста:пАр'пэд || 'стопА'пэд/ подушечка на запястье передней конечности

stray

/'стрэй/ бездомный (см. тж.: feral)

strip

/'стрип/ удалять излишнюю и/или отмершую шерсть, делать тримминг (см. тж.: pluck, trim)

stud

/стАд/ кобель-производитель

stud book

/'стАдбук/ родословная книга; племенная книга

sturdy

/'сте:(р)ди/ крепкий (о телосложении)

T

tan

/тэн/ подпал; рыжевато-коричневый, желтовато-коричневый

tawny

/'то:ни/ рыжевато-коричневый, коричнево-желтый

TD

(AKC) Tracking Dog.

TDI

Therapy Dogs International

TDX

(AKC) Tracking Dog Excellent

tender mouth

/т'ендА(р) мауС/ «мягкая хватка» (способность охотничьей собаки приносить и подавать убитую дичь, не нанося ей повреждений)

thigh

/Сай/ бедро

thorax

/'Со:рэкс/ грудная клетка

thoroughbred

/'САрАбред/ чистокровный, породистый

throw-chain

/'Сроучейн/ цепочка для бросания, используемая при дрессировке

tick

/тик/ клещ

tie

/тай/ 1. «замок» (при вязке собак); 2. ничья (в соревнованиях)

tight

подтянутый (о брюхе (?), чаще говорят tucked-up); узкий (напр., tight at the shoulders — узкий в плечах)

tinge

/тиндж/ легкая окраска, оттенок, тон (напр., a yellowish tinge — желтоватый оттенок)

trim

/трим/ подстригать, подравнивать; приводить шерсть в порядок

trot

/тра:т || трот/ рысь (аллюр)

trout marks

/'траутма:(р)кс/ небольшие красноватые отметины на светлом шерстном покрове (напоминающие пятна на чешуе форели)

TT

(American Temperament Test Society) Temperament test.

tucked (up)

/'тАкт (Ап)/ подобранный, подтянутый (о животе)

tuft

/тАфт/ пучок волос, хохолок

two-ply

/'ту:плай/ двойной, с подшерстком (о шерстном покрове)

U

UD

(AKC) Utility Dog.

UD

(CKC) Utility Dog.

UDT

(AKC) Utility Dog Tracking Dog (combined title)

UDT

(CKC) Utility Dog Tracker (abbrev. for UD TD)

UDTX

(AKC) Utility Dog Tracking Dog Excellent (combined title)

UDTX

(CKC) Utility Dog Tracker Excellent (UD TDX)

UDX

(AKC) Utility Dog Excellent (new 1/94)

UDXTX, UXTX

(AKC) Utility Dog Excellent Tracking Dog Excellent (not yet determined)

UKC

United Kennel Club.

undercoat

/'АндА(р)'коут/ подшерсток

undershot

/'АндАр'ша:т || 'АндА'шот/ выступающая вперед (о нижней челюсти); имеющий перекус (бульдожий прикус); перекус, «бульдожина»

United States Dog Agility Association, the

Организация, пропагандирующая аджилити (agility) в США, публикующая правила соревнований, и.т.п., (U.S.D.A.A., P.O. Box 850955, Richardson, TX). Она была основана в 1986 году и поддерживает тесную связь с организациями любителей аджилити Великобритании и многих Европейских стран.

unsound

/'Ан'саунд/ нездоровый, слабый

USDAA, U.S.D.A.A.

the United States Dog Agility Association

V

VB

(Schutzhund) Traffic Secure

vigilant

/'виджил(А)нт/ бдительный, настороженный

W

wag

/Вэг/ вилять (хвостом)

walk!

/Во:к!/ гуляй!

warrigal

/'ВоригАл/ австралийское название собаки динго (dingo)

WB

Winner's Bitch

WC

(AWTA) Working Certificate (only dogs who go to ground)

WD

Winner's Dog

wean

/Ви:н/ отлучать щенка от матери

Weim

Weimaraner

WH

Wolf Hybrids

whelp

/Велп/ щенок; щениться. to be in whelp быть беременной

whimper

/'ВимпА(р)/ скулить, хныкать

whine

/Вайн/ скулить, подвывать

whiskers

/'ВискА(р)з/ «усики», осязательные волосы (чувствительные к прикосновению волоски на морде собаки)

whoa!

/(х)Воу!/ стоять! (команда для ездовых собак)

wirehaired

/'ВайА(р)хэА(р)д/ жесткошерстный

withers

/'ВиЗА(р)с/ холка

worm

/Ве:(р)м/ глист; изгонять глистов

worming

/Ве:(р)миН/ процедура изгнания глистов

Назад 1 2 3 4 Вперед
Перейти на страницу:

Дмитрий Рассохин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Рассохин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Англо-Русский Словарь Кинологических Терминов отзывы

Отзывы читателей о книге Англо-Русский Словарь Кинологических Терминов, автор: Дмитрий Рассохин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*